"para el funcionamiento eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأداء الفعال
        
    • أداء عملها بفعالية
        
    • للعمل على نحو فعال
        
    • أجل الأداء الفعال
        
    • لتحقيق الأداء الفعال
        
    • للتشغيل الفعال
        
    • في الأداء الفعال
        
    • في التشغيل الفعال
        
    • لكفالة فعالية أداء
        
    • لفعالية أداء
        
    • لكي تؤدي اللجنة عملها على نحو فعال
        
    Unos procesos presupuestarios correctos son fundamentales para el funcionamiento eficaz de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتمثِّل عمليات الميزنة الملائمة عنصرا حيويا للأداء الفعال لبعثات حفظ السلام.
    Todos debían aceptar y respetar el principio de transparencia, condición indispensable para el funcionamiento eficaz de ese mecanismo. UN كما أن مبدأ الشفافية، وهو شرط أساسي للأداء الفعال لهذه الآلية، يجب أن ينال القبول التام والاحترام من الجميع.
    5. Consideración de las modalidades y disposiciones para el funcionamiento eficaz del Grupo de Trabajo especial. UN " 5 - النظر في الطرائق والترتيبات اللازمة للأداء الفعال للفريق العامل المخصص.
    Sr. Chen (Secretario General Adjunto de Asuntos de la Asamblea General y Servicios de Conferencias) (habla en inglés): En el párrafo 6 de la parte dispositiva del proyecto de resolución II, la Asamblea General pide al Secretario General que dentro de los límites de los recursos existentes, asigne recursos financieros y administrativos suficientes para el funcionamiento eficaz de la secretaría interinstitucional. UN السيد شين (وكيل الأمين العام لإدارة شؤون الجمعية العامة وتنظيم المؤتمرات) (تكلم بالانكليزية): في الفقـــرة 6 مـــن منطوق مشروع القـرار الثاني، تطلب الجمعيــــة العامة من الأمين العام أن يرصد ما يكفي من الموارد المالية والإدارية، في حدود الموارد القائمة، لكي تستطيع الأمانة المشتركة فيما بين الوكالات أداء عملها بفعالية.
    15. Pide al Secretario General que siga facilitando el apoyo adecuado para el funcionamiento eficaz de la Estrategia a largo plazo para promover la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos hasta el año 2000 y años subsiguientes; UN 15- تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان تقديم الدعم الملائم للعمل على نحو فعال بالاستراتيجية الطويلة الأجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى سنة 2000 وما بعدها؛
    27. Solicita al Secretario General que asigne recursos financieros y administrativos suficientes para el funcionamiento eficaz de la secretaría interinstitucional de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres; UN " 27 - تطلب إلى الأمين العام أن يخصص موارد مالية وإدارية كافية من أجل الأداء الفعال للأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛
    El fortalecimiento del sistema de órganos de tratados, entre otras cosas mediante la asignación de recursos suficientes, es fundamental para el funcionamiento eficaz de un sistema basado en las obligaciones dimanantes de los tratados y la evaluación de su cumplimiento por órganos de supervisión independientes, integrados por expertos independientes. UN وتُعدّ الجهود المبذولة من أجل تعزيز نظام هيئات المعاهدات، بما في ذلك توفير الموارد الكافية، أمراً ضرورياً لتحقيق الأداء الفعال لنظام يستند إلى الالتزامات التعاهدية وعمليات تقييم الامتثال التي تضطلع بها هيئات إشرافية مستقلة تتألف من خبراء مستقلين.
    Los jueces están en contacto directo con la realidad y pueden elaborar las normas necesarias para el funcionamiento eficaz de la Corte. UN فالقضاة يكونون على صلة دائمة بالواقع ويستطيعون وضع قواعد ملائمة للتشغيل الفعال للمحكمة.
    Se subrayó la importancia del Protocolo Adicional como instrumento esencial e indispensable para el funcionamiento eficaz del sistema de salvaguardias del OIEA. UN 36 - وأُبرزت أهمية البروتوكول الإضافي النموذجي بوصفه أداة أساسية لا غنى عنها للأداء الفعال لنظام ضمانات الوكالة.
    En cuanto a la metodología para la preparación de la escala de cuotas, la Unión Europea considera indispensable para el funcionamiento eficaz de las Naciones Unidas distribuir las responsabilidades presupuestarias de manera equitativa y más equilibrada. UN 20 - وفيما يتعلق بمنهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة، قال إن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن تقاسم المسؤوليات المتعلقة بالميزانية على نحو عادل وأكثر توازنا يشكل مسألة أساسية للأداء الفعال للأمم المتحدة.
    Su incumplimiento de dichas órdenes exige una vigilancia constante a fin de asegurar la protección de los testigos, agota los recursos del Tribunal y, en definitiva, supone un obstáculo para el funcionamiento eficaz del Tribunal. G. Providencias de acceso UN ويتطلب عدم امتثال شيِشيِلي لأوامر المحكمة مراقبة مستمرة لضمان حماية الشهود، وهو يشكل استنزافا لموارد المحكمة، وفي نهاية المطاف، يمثل تحديا للأداء الفعال للمحكمة.
    Además, la aplicación de un mecanismo de solución de problemas a nivel superior, que comprende a los Jefes de los Departamentos de Asuntos Políticos, Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, Asuntos Humanitarios y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, ofrece un apoyo activo para el funcionamiento eficaz de los equipos directivos integrados en las operaciones sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البدء في تطبيق آلية لحل المشاكل على المستوى الرفيع، تضم رؤساء إدارات الشؤون السياسية، وعمليات حفظ السلام، والدعم الميداني، والشؤون الإنسانية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يقدم دعما نشطا للأداء الفعال لفرق القيادة المتكاملة في العمليات الميدانية.
    Se revisaron los puestos y las funciones de Auxiliar Especial y se concluyó que correspondían a ese cargo, estaban en consonancia con otras misiones de mantenimiento de la paz y eran necesarios para el funcionamiento eficaz de la Oficina del Representante Especial del Secretario General y la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General. UN استُعرضت وظائف ومهام المساعدين الخاصين وتبين أنها متسقة مع لقب المساعد الخاص ومتوافقة مع بعثات حفظ السلام الأخرى وضرورية للأداء الفعال لمكتبي الممثل الخاص للأمين العام ونائب الممثل الخاص للأمين العام.
    Los recursos humanos siguieron siendo el requisito más importante para el funcionamiento eficaz de los centros de información. Para mantener el nivel deseado de eficacia, los centros deben tener suficiente personal capacitado tanto del cuadro orgánico como del cuadro de servicios generales. UN 17 - وتظل الموارد البشرية هي الركن الأهم للأداء الفعال لمراكز الإعلام إذ لا بد لمراكز الإعلام، حتى تحافظ على مستوى الفعالية المنشود، الاحتفاظ بأعداد كافية من الموظفين المدربين، في الفئة الفنية وفئة موظفي الخدمات العامة على حد سواء.
    27. Pide al Secretario General que siga facilitando el apoyo adecuado para el funcionamiento eficaz de la Estrategia a largo plazo para promover la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos hasta el año 2000 y años subsiguientes; UN 27- ترجو من الأمين العام أن يواصل ضمان تقديم الدعم الملائم للعمل على نحو فعال بالاستراتيجية الطويلة الأجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى سنة 2000 وما بعدها؛
    b) Prestar apoyo para el funcionamiento eficaz de las redes de programas temáticos; UN (ب) تقديم الدعم من أجل الأداء الفعال لشبكات البرامج المواضيعية؛
    El fortalecimiento del sistema de órganos de tratados, entre otras cosas mediante la asignación de recursos suficientes, es fundamental para el funcionamiento eficaz de un sistema basado en las obligaciones dimanantes de los tratados y la evaluación de su cumplimiento por órganos de supervisión independientes, integrados por expertos independientes. UN وتُعدّ الجهود المبذولة من أجل تعزيز نظام هيئات المعاهدات، بما في ذلك توفير الموارد الكافية، أمراً ضرورياً لتحقيق الأداء الفعال لنظام يستند إلى الالتزامات التعاهدية وعمليات تقييم الامتثال التي تضطلع بها هيئات إشرافية مستقلة تتألف من خبراء مستقلين.
    Con el propósito de prever los privilegios e inmunidades necesarios para el funcionamiento eficaz del Tribunal Internacional, es conveniente que la Reunión de los Estados Partes apruebe un protocolo internacional al que puedan acceder todos los Estados. UN ﻷغراض كفالة الامتيازات والحصانات الضرورية للتشغيل الفعال للمحكمة الدولية، يستصوب أن يعتمد اجتماع الدول اﻷطراف بروتوكولاً دوليا تنضم إليه جميع الدول. توصي اللجنة التحضيرية بأن
    La Junta también puso de relieve en su informe los efectos de la escasez de fondos para el funcionamiento eficaz de los controles internos con que cuenta el OOPS. UN وأبرز المجلس أيضا في تقريره الأثر المترتب على نقص الأموال في الأداء الفعال للضوابط الداخلية للأنروا.
    Una gestión financiera sólida es crucial para el funcionamiento eficaz de cualquier organización. UN الإدارة المالية السليمة عنصر حاسم في التشغيل الفعال لأية منظمة.
    Además, ha de alentarse la cooperación entre los sectores público y privado para el funcionamiento eficaz del sistema de seguridad alimentaria. UN وينبغي تشجيع التعاون بين القطاعين العام والخاص لكفالة فعالية أداء نظام سلامة الأغذية.
    Consciente de la importancia de contar con una base financiera viable y con recursos suficientes y previsibles para el funcionamiento eficaz del sistema de las Naciones Unidas, UN وإدراكا منها ﻷهمية توفير أساس مالي قابل للاستمرار وموارد كافية يمكن التنبؤ بها تحقيقا لفعالية أداء منظومة اﻷمم المتحدة،
    1. Reitera la petición dirigida al Secretario General de que establezca una sala de recursos para el Comité a los fines de reunir y facilitar el acceso a las distintas fuentes de información que son indispensables para el funcionamiento eficaz del Comité; UN ١ - تعود فتطلب الى اﻷمين العام أن ينشئ غرفة مراجع للجنة بغرض جمع شتى مصادر المعلومات اللازمة لكي تؤدي اللجنة عملها على نحو فعال وتيسير فرص الوصول الى هذه المصادر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more