"para el logro del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق التنمية
        
    • في تحقيق التنمية
        
    • أجل تحقيق التنمية
        
    • في إنجاز التنمية
        
    • على تحقيق التنمية
        
    • لتحقيق تنمية
        
    • أمام تحقيق التنمية
        
    • منها لبلوغ التنمية
        
    • بغية تحقيق التنمية
        
    • في سبيل تحقيق التنمية
        
    • باتجاه تحقيق التنمية
        
    • في طريق تحقيق التنمية
        
    • في التقدم في مجال التنمية
        
    • تحول دون تحقيق التنمية
        
    Estamos de acuerdo con lo que se expresa en la Declaración en el sentido de que la democracia es el medio idóneo para el logro del desarrollo humano y social. UN إننا نتفق مع ما ورد في اﻹعلان مــــن أن الديمقراطية هي الطريقة اﻷفضل لتحقيق التنمية البشرية والاجتماعية.
    La erradicación de la pobreza es una prioridad absoluta para el logro del desarrollo sostenible. UN ويمثل القضاء على الفقر أول اﻷولويات لتحقيق التنمية المستدامة.
    Mi delegación acoge con beneplácito el compromiso de los países africanos con la paz, la democracia y la buena gestión pública, que son fundamentales para el logro del desarrollo duradero. UN ويرحب وفد بلدي بالتزام البلدان الأفريقية بالسلام والديمقراطية والحكم السليم، التي هي أساسية لتحقيق التنمية الدائمة.
    La energía nuclear puede hacer una contribución clave para el logro del desarrollo sostenible. UN وأضاف أن الطاقة النووية يمكن أن تسهم إسهاما رئيسيا في تحقيق التنمية المستدامة.
    Cooperación Sur-Sur para el logro del desarrollo sostenible: Informe del Director Ejecutivo UN التعاون بين بلدان الجنوب في تحقيق التنمية المستدامة: تقرير من المدير التنفيذي
    No obstante, somos conscientes de que en nuestro país existen nuevos retos y que queda mucho por resolver en materia de promoción de las mujeres, así como que el adelanto de las mujeres es crucial para el logro del desarrollo humano sostenible. UN بيد أننا ندرك أن بلدنا يواجه تحديات جديدة وأنه ما زالت هناك إشكالات كثيرة يتعين حلها فيما يتعلق بتحسين أوضاع المرأة، كما ندرك أن النهوض بالمرأة هو عامل حاسم من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Cooperación Sur-Sur para el logro del desarrollo sostenible UN التعاون بين بلدان الجنوب في إنجاز التنمية المستدامة
    Malasia reconoce el valor de la tecnología nuclear para el logro del desarrollo sostenible y el proceso de creación de naciones. UN إن ماليزيا تدرك قيمة التكنولوجيا النووية لتحقيق التنمية المستدامة وعملية بناء الأمم.
    Las necesidades financieras para el logro del desarrollo sostenible superan los recursos de que disponen muchos países en desarrollo. UN فالاحتياجات المالية لتحقيق التنمية المستدامة تتجاوز الموارد المتاحة لذلك في كثير من البلدان النامية.
    La distribución justa y equitativa de los beneficios resultantes del uso de los recursos genéticos proporciona un medio importante para el logro del desarrollo sostenible. UN فالإقتسام العادل والمنصف للفوائد الناجمة عن إستخدام الموارد الوراثية، يعطي وسيلة هامة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Muchos de los países menos adelantados tienen una deuda excesiva, y ello es un obstáculo importante para el logro del desarrollo sostenible. UN ويعاني العديد من أقل البلدان نموا من الديون المفرطة، التي تمثل عقبة رئيسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Creemos firmemente que la educación es un requisito fundamental para el logro del desarrollo sostenible. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن التعليم هو مطلب أساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    La democracia es un factor esencial para la formación de sociedades sanas y justas y un instrumento clave para el logro del desarrollo en beneficio de toda la humanidad. UN لا شكّ أن الديمقراطية عنصر جوهري لبناء مجتمعات قوية وصحية وعادلة. وهي ضرورية لتحقيق التنمية لصالح البشرية جمعاء.
    Cooperación Sur-Sur para el logro del desarrollo sostenible UN التعاون بين بلدان الجنوب في تحقيق التنمية المستدامة
    Cooperación Sur-Sur para el logro del desarrollo sostenible. Informe del Director Ejecutivo UN التعاون بين بلدان الجنوب في تحقيق التنمية المستدامة: تقرير المدير التنفيذي
    El derecho al desarrollo era un elemento fundamental para el logro del desarrollo, tanto individual como colectivamente. UN والحق في التنمية عنصر أساسي في تحقيق التنمية فردياً وجماعياً.
    No obstante, somos conscientes de que en nuestro país existen nuevos retos y que queda mucho por resolver en materia de promoción de las mujeres, así como que el adelanto de las mujeres es crucial para el logro del desarrollo humano sostenible. UN بيد أننا ندرك أن بلدنا يواجه تحديات جديدة وأنه ما زالت هناك إشكالات كثيرة يتعين حلها فيما يتعلق بتحسين أوضاع المرأة، كما ندرك أن النهوض بالمرأة هو عامل حاسم من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    El acelerado progreso tecnológico, así como la rápida transferencia de tecnología, es vital para el logro del desarrollo sostenible. UN ومن الضروري أن نحرز تقدما تكنولوجيا سريعا، وأن نسرع بنقل هذه التكنولوجيا، من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Intensificación de la educación sobre el medio ambiente para el logro del desarrollo sostenible UN تكثيف التثقيف البيئي من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Cooperación Sur-Sur para el logro del desarrollo sostenible UN التعاون بين بلدان الجنوب في إنجاز التنمية المستدامة
    Permitir que los países en desarrollo den un salto hacia el crecimiento urbano del futuro podría tener efectos decisivos para el logro del desarrollo sostenible. UN وقد يكون للسماح للبلدان النامية بالقفز إلى التنمية الحضرية المستقبلية أثر ريادي على تحقيق التنمية المستدامة.
    También destacó la necesidad de mejorar la condición de la mujer, lo que revestía importancia decisiva para el logro del desarrollo sostenible. UN وركزت أيضا على ضرورة تعزيز مركز المرأة، وهو أمر حاسم لتحقيق تنمية مستدامة.
    Ello es un obstáculo importante para el logro del desarrollo sostenible. UN وهذه عقبة كبيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    Reafirmando que uno de los requisitos fundamentales para el logro del desarrollo sostenible es la participación pública de base amplia en el proceso de adopción de decisiones, UN وإذ تؤكد من جديد أن مشاركة الجماهير على نطاق واسع في صنع القرار هي أحد الشروط اﻷساسية التي لا بد منها لبلوغ التنمية المستدامة،
    Mi país se pronuncia a favor del libre comercio para el logro del desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وبلدي يؤيد التجارة الحرة بغية تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Además de las dificultades relacionadas con el complejo proceso de transformación a una economía de mercado, el problema de Chernobyl continúa siendo un obstáculo sustancial para el logro del desarrollo sostenible en nuestro país. UN ففضلا عن الصعوبات المتعلقة بالعملية المعقدة المتمثلة في التحول إلى الاقتصاد السوقي، لا تزال مشكلة تشيرنوبيل عقبة ضخمة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة في بلدنا.
    Si bien hasta ahora no se ha llegado a un acuerdo sobre una definición de la economía verde, ese concepto podría convertirse en una herramienta para el logro del desarrollo sostenible. UN ورغم عدم وجود تعريف متفق عليه حتى الآن للاقتصاد الأخضر فإن هذا المفهوم يمكن أن يمثل أداةً باتجاه تحقيق التنمية المستدامة.
    La pobreza sigue siendo uno de los principales obstáculos para el logro del desarrollo sostenible. UN وما زال الفقر من أكبر العراقيل في طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    Uno de los oradores manifestó que, gracias al UNICEF, la comunidad internacional había llegado a comprender que era posible alcanzar metas con objetivos cuantificables y que esas metas eran fundamentales para el logro del desarrollo social. UN وذكر أحد المتكلمين أن اليونيسيف أوجدت اعترافا داخل المجتمع الدولي بأن اﻷهداف المحددة كميا قابلة للتحقيق وأنها تمثل عنصرا أساسيا في التقدم في مجال التنمية الاجتماعية.
    :: Las limitaciones de capacidad constituyen un obstáculo importante para el logro del desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN :: تشكل المسألة الرئيسية المتمثلة في ضعف القدرات في الدول الجزرية الصغيرة النامية أحد الحواجز الكبيرة التي تحول دون تحقيق التنمية المستدامة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more