"para el marco de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإطار
        
    • لﻹطار
        
    • من أجل الإطار
        
    • من أجل إطار
        
    • المتعلقة بإطار
        
    • المتعلقة باﻹطار
        
    • بالنسبة ﻻطار
        
    • المعني بإطار
        
    Quizás se propongan también otros indicadores para el marco de supervisión posterior a 2010. UN ويمكن اقتراح مزيد من المؤشرات لإطار الرصد لفترة ما بعد عام 2010.
    TOTAL para el marco de cooperación con el país UN مجموع الموارد المخصصة لإطار التعاون القطري
    Por lo tanto, no compartimos la idea de que en este momento necesitemos formular principios para el marco de los acuerdos regionales. UN ولذلك لا نوافق على أننا بحاجة في هذه المرحلــة إلى صياغة مبادئ لإطار الترتيبات الإقليمية.
    La Comisión debe establecer criterios uniformes para el marco de trabajo de todos los relatores especiales y grupos de trabajo con mandatos temáticos. UN ينبغي للجنة أن تضع معايير موحدة لﻹطار الذي يعمل فيه جميع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنية بمواضيع.
    Los indicadores que se habían seleccionado para el marco de financiación multianual eran los que más se ajustaban a las esferas concretas a las que contribuía el FNUAP. UN وذكرت أن المؤشرات التي اختيرت من أجل الإطار التمويلي المتعدد السنوات هي تلك الخيارات الألصق بالمجالات المحددة التي يسهم فيها الصندوق.
    En lo concerniente a la falta de datos en el plano nacional, dijo que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había examinado la cuestión y se había reconocido que era indispensable contar con datos de calidad, en particular para el marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el sistema de evaluación común para los países y el seguimiento de las conferencias mundiales. UN وفيما يتعلق بالافتقار إلى البيانات على الصعيد القطري، لاحظت أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد نظرت في المسألة حيث جرى التسليم بضرورة توفير بيانات جيدة ولا سيما من أجل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القطرية الموحدة ومتابعة المؤتمرات العالمية.
    La fuente de datos para el marco de resultados debía acordarse tras la celebración de consultas con los gobiernos correspondientes. UN وينبغي أن تكون مصادر البيانات المتعلقة بإطار النتائج متفقا عليها بعد التشاور مع الحكومات المعنية.
    109. Algunas delegaciones expresaron graves reservas con respecto a las propuestas para el marco de los programas e indicaron que, a su juicio, ese aspecto debía ser objeto de un examen a fondo en la Quinta Comisión. UN ١٠٩ - وأعربت بعض الوفود عن تحفظات جدية بشأن الاقتراحات المتعلقة باﻹطار البرنامجي وأشارت الى أنها ترى ضرورة مناقشة هذا الجانب في اللجنة الخامسة بشكل متعمق.
    Se invitó al equipo que trabajaba en Viet Nam a explicar su experiencia ya que se trata de uno de los países piloto para el marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). Esa intervención serviría de indicación preliminar de las repercusiones de la reforma en el plano nacional. UN ودعي فريق فييت نام القطري إلى مشاطرة خبرته كبلد رائد بالنسبة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وسيكون عرضه بمثابة إشارة أولية إلى أثر اﻹصلاح على المستوى القطري.
    Los días 18 y 19 de septiembre, el Relator Especial participó en una reunión del Grupo de Acción Ministerial de la Commonwealth para el marco de Desarrollo Educativo posterior a 2015, como seguimiento del comunicado de Mauricio emitido en la 18ª Conferencia de Ministros de Educación de la Commonwealth, y expuso sus opiniones sobre el papel fundamental de la educación. UN 7 - وفي يومي 18 و 19 أيلول/سبتمبر، شارك المقرر الخاص في اجتماع الفريق العامل الوزاري للكمنولث المعني بإطار تطوير التعليم لما بعد عام 2015، على سبيل المتابعة لبيان موريشيوس الصادر في المؤتمر الثالث عشر لوزراء الكمنولث للتعليم، وعرض وجهات نظره بشأن الدور المركزي للتعليم.
    Esa debilidad no es sólo un problema para el marco de cooperación regional, sino una debilidad general en la actividad del PNUD. UN ولا يمثل ذلك الضعف مجرد مشكلة بالنسبة لإطار التعاون الإقليمي لكنه ضعف عام في العمل الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي.
    Maldivas, Montenegro, Nepal y Tailandia se asociaron recientemente con centros de coordinación designados para el marco de Acción de Hyogo. UN وانضمت الجبل الأسود وتايلند وملديف ونيبال في الآونة الأخيرة إلى مراكز تنسيق معينة لإطار عمل هيوغو.
    Esta base de datos se ha diseñado para facilitar la preparación de informes y análisis, y servirá de base para el marco de inteligencia institucional. UN ويهدف المستودع إلى تيسير تقديم التقارير والتحليلات، وسيكون بمثابة الأساس لإطار المعلومات التجارية.
    iv) Establecimiento de un sistema de gestión de información plenamente operativo para el marco de seguimiento y evaluación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán UN ' 4` إنشاء نظام إدارة معلومات لإطار الرصد والتقييم الخاص باستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان يعمل بكامل طاقته
    Conjunto de indicadores de los resultados para el marco de transferencia de tecnología UN مجموعة مؤشرات الأداء لإطار نقل التكنولوجيا
    iv) Establecimiento de un sistema de gestión de la información plenamente funcional para el marco de seguimiento y evaluación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán UN ' 4` إنشاء نظام إدارة معلومات لإطار الرصد والتقييم الخاص باستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان يعمل بكامل طاقته
    La cooperación en esa esfera podría facilitarse mediante la designación de coordinadores nacionales y regionales para el marco de Acción de Hyogo. UN ويمكن تيسير التعاون في هذا المجال من خلال تعيين جهات تنسيق وطنية وإقليمية لإطار عمل هيوغو.
    El Grupo de Asistencia para el Desarrollo terminó y aprobó un proyecto de directrices provisionales para el marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo en septiembre de 1997. UN وأتمت المجموعة اﻹنمائية وضع وإقرار مشروع المبادئ التوجيهية المؤقتة لﻹطار في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    El Grupo de Asistencia para el Desarrollo terminó y aprobó un proyecto de directrices provisionales para el marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo en septiembre de 1997. UN وأتمت المجموعة اﻹنمائية وضع وإقرار مشروع المبادئ التوجيهية المؤقتة لﻹطار في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Los indicadores que se habían seleccionado para el marco de financiación multianual eran los que más se ajustaban a las esferas concretas a las que contribuía el FNUAP. UN وذكرت أن المؤشرات التي اختيرت من أجل الإطار التمويلي المتعدد السنوات هي تلك الخيارات الألصق بالمجالات المحددة التي يسهم فيها الصندوق.
    En lo concerniente a la falta de datos en el plano nacional, dijo que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo había examinado la cuestión y se había reconocido que era indispensable contar con datos de calidad, en particular para el marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el sistema de evaluación común para los países y el seguimiento de las conferencias mundiales. UN وفيما يتعلق بالافتقار إلى البيانات على الصعيد القطري، لاحظت أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد نظرت في المسألة حيث جرى التسليم بضرورة توفير بيانات جيدة ولا سيما من أجل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القطرية الموحدة ومتابعة المؤتمرات العالمية.
    La fuente de datos para el marco de resultados debía acordarse tras la celebración de consultas con los gobiernos correspondientes. UN وينبغي أن تكون مصادر البيانات المتعلقة بإطار النتائج متفقا عليها بعد التشاور مع الحكومات المعنية.
    109. Algunas delegaciones expresaron graves reservas con respecto a las propuestas para el marco de los programas e indicaron que, a su juicio, ese aspecto debía ser objeto de un examen a fondo en la Quinta Comisión. UN ١٠٩ - وأعربت بعض الوفود عن تحفظات جدية بشأن الاقتراحات المتعلقة باﻹطار البرنامجي وأشارت الى أنها ترى ضرورة مناقشة هذا الجانب في اللجنة الخامسة بشكل متعمق.
    La Directora Ejecutiva añadió que el fomento de la capacidad nacional era un tema importante para el marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y que el FNUAP lo había incluido en el programa del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأضافت أن بناء القدرة الوطنية يعد موضوعا هاما بالنسبة ﻹطار العمل، وقد أدرجه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في جدول أعمال مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Como se indica en la nota conceptual para el Grupo de Acción Ministerial de la Commonwealth para el marco de Desarrollo Educativo posterior a 2015 (2013), la reconfiguración de los servicios públicos en el marco de la globalización neoliberal ha colocado a la educación directamente en la mira del sector privado. UN 33 - وكما جاء في المذكرة المفاهيمية للفريق العامل الوزاري للكومنولث المعني بإطار تطوير التعليم لما بعد عام 2015 (2013)، فإن إعادة هيكلة الخدمات العامة في إطار العولمة بمفهومها الليبرالي الجديد قد أدى إلى وضع التعليم مباشرة نصب أعين القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more