"para el otoño de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في خريف عام
        
    • بحلول خريف عام
        
    • وبحلول خريف عام
        
    • خلال خريف عام
        
    • قبل خريف
        
    La realización del curso práctico se había previsto provisionalmente para el otoño de 1993. UN وأضافت بأن من المقرر، بصفة مؤقتة، عقد الحلقة في خريف عام ١٩٩٣.
    para el otoño de 1993 está programado otro seminario de este tipo. UN ومن المقرر أن تعقد حلقة دراسية ثانية من هذا النوع في خريف عام ١٩٩٣.
    Su informe final estaba previsto para el otoño de 1995. UN ويتوقع صدور تقريرها النهائي في خريف عام ١٩٩٥.
    El dirigente grecochipriota dijo que, en vista de la campaña que precedería a las elecciones presidenciales programadas para febrero de 1998, la oportunidad de negociaciones probablemente se perdería para el otoño de 1997. UN وقال زعيم القبارصة اليونانيين إنه نظرا إلى الحملة التي ستسبق الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في شباط/فبراير ١٩٩٨، من المرجح أن تنتهي الفرصة المتاحة للمفاوضات بحلول خريف عام ١٩٩٧.
    Todo ello es especialmente importante en vísperas de las elecciones legislativas previstas para el otoño de 1996. UN ويتسم هذا اﻷمر بأهمية خاصة مع اقتراب موعد الانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في خريف عام ٦٩٩١.
    para el otoño de 1997 estaba prevista la apertura de dos nuevos canales regionales. UN وكان من المقرر أن تبدأ قناتان إقليميتان جديدتان عملياتهما في خريف عام ٧٩٩١.
    La publicación del documento está prevista para el otoño de 2001. UN ويتوقع أن يصبح المجلد متوفراً في خريف عام 2001.
    Se está preparando el primer informe anual del Servicio de los Derechos de la Mujer y de la Igualdad, cuya publicación está prevista para el otoño de 2001. UN ويجري حاليا إعداد التقرير السنوي الأول لدائرة حقوق المرأة والمساواة، وينتظر صدوره في خريف عام 2001.
    La publicación de una propuesta de norma sobre la contabilidad de macro-cobertura está prevista para el otoño de 2012. UN ومن المزمع نشر مشروع كشف بشأن محاسبة التحوط الكلي في خريف عام 2012.
    Una revisión de las condiciones de la detención policial de extranjeros está prevista para el otoño de 2012. UN ومن المقرر استعراض ظروف احتجاز الأجانب في خريف عام 2012.
    Una revisión de las condiciones de la detención policial de extranjeros está prevista para el otoño de 2012. UN ومن المقرر استعراض ظروف احتجاز الأجانب في خريف عام 2012.
    Otro comité en el que también participan estos tres órganos, se ha dedicado a preparar y a supervisar un proyecto bienal sobre la niña árabe, cuyo momento culminante será la celebración de un simposio especializado, programado para el otoño de 1995. UN وتوجد لجنة مماثلة تشمل هذه الهيئات الثلاث، وهي تعمل بنشاط من أجل إعداد مشروع مدته سنتان بشأن الطفلة العربية، وتشرف عليه، وأبرز ما يتضمنه المشروع ندوة متخصصة من المقرر عقدها في خريف عام ١٩٩٥.
    El lanzamiento del satélite Odin está previsto para el otoño de 1998, y el satélite tiene una vida útil de dos años. UN ومن المقرر اطلاق ساتل أودين في خريف عام ٨٩٩١ ويبلغ عمره الافتراضي سنتين .
    para el otoño de 1998 se estaba proyectando realizar una encuesta sobre nutrición en la Faja de Gaza, en colaboración con la Autoridad Palestina y los Centros de Prevención y Lucha contra las Enfermedades, de los Estados Unidos, que colaboran con la OMS. UN والخطط جارية للاضطلاع بمسح تغذوي في قطاع غزة في خريف عام ١٩٩٨، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية ومركز التنسيق التابع لمنظمة الصحة العالمية، ومراكز الوقاية من اﻷمراض ومكافحتها، التابعة للولايات المتحدة.
    A veces esto requerirá un enfoque horizontal, para estudiar como por ejemplo los servicios comunes y de qué manera funcionan en diferentes lugares de destino, proyecto que está previsto para el otoño de 1998. UN وقد يستوجب ذلك، في بعض اﻷحيان، اعتماد نهج أفقي في التعامل، على سبيل المثال، مع الخدمات المشتركة وكيفية أدائها لوظاتفها في مختلف مراكز العمل، وهي عملية يُعتزم مباشرتها في خريف عام ١٩٩٨.
    Se espera que el libro, cuya publicación está prevista para el otoño de 2002, contribuya a promover la ratificación del Tratado por los Estados africanos y otras iniciativas similares para establecer zonas libres de armas nucleares. UN والأمل معقود على أن يعين الكتاب، الذي من المقرر نشره في خريف عام 2002، في تعزيز التصديق على المعاهدة من قبل الدول الأفريقية ومساعدة المحاولات الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي.
    El Parlamento ha pedido que vuelva a evaluarse la cuestión al cabo de un período de tres años y el Consejo de Investigación de Noruega concluirá dicha evaluación para el otoño de 2000. UN وإن البرلمان طلب أن تقيّم المادة بعد فترة ثلاث سنوات، وأنه من المقرر أن يُتم مجلس البحوث النرويجي عملية التقييم بحلول خريف عام 2000.
    · La preparación de planes regionales para el otoño de 2005 relativos a centros para mujeres, programas de intervención para hombres y hogares de transición, con fines de extensión y de prestación de servicios de información; UN :: يزمع وضع خطط إقليمية تستهدف زيادة خدمات التوعية وتقديم المعلومات في مراكز النساء، وبرامج التدخل حيال الرجل ودور الإيواء لفترة انتقالية، وذلك بحلول خريف عام 2005؛
    para el otoño de 1992 sólo en Travnik había entre 200 y 300 muyahidin, en la región central de Bosnia y Herzegovina, más de 200, y en Sarajevo varios centenares. UN وبحلول خريف عام ١٩٩٢، وصل ما يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ مجاهد الى ترافنيك وحدها، وأكثر من ٢٠٠ مجاهد الى وسط البوسنة والهرسك وعدة مئات أخرى الى سراييفو.
    En espera de su aprobación, prevista para el otoño de 1999, ya se ha decidido la restitución de más de 60 edificios pertenecientes a iglesias comunitarias o minoritarias. UN وفي انتظار اعتماد القانون الذي من المتوقع أن يتم خلال خريف عام 1999، تقرر رد أكثر من 60 مبنى تعود ملكيتها لكنائس مجتمعية أو كنائس أقليات.
    Durante las consultas sobre el seguimiento celebradas con la Misión Permanente de la República de Corea durante el 56º período de sesiones, el Representante del Estado Parte indicó que se estaban examinando activamente las recomendaciones del Comité y que para el otoño de 1996 se enviaría una respuesta oficial sobre el seguimiento (véase el párrafo 449 infra). UN وأثناء مشاورات المتابعة التي أجريت مع البعثة الدائمة لجمهورية كوريا خلال الدورة السادسة والخمسين، بين ممثل الدولة الطرف أن توصيات اللجنة قيد النظر الفعلي، وأنه سيجري إرسال رد متابعة رسمي قبل خريف ١٩٩٦ )انظر الفقرة ٤٤٩ أدناه(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more