También se proyecta organizar un seminario sobre solución de conflictos para el personal local. | UN | ومن المقرر أيضا عقد حلقة دراسية للموظفين المحليين عن موضوع تسوية النزاعات. |
Una manera de conseguirlo consiste en preparar manuales o listas de verificación, y en proporcionar programas de capacitación para el personal local. | UN | ويمكن أن يكون من وسائل تحقيق ذلك اعداد كتيبات ارشادية أو قوائم حصر وتنظيم برامج تدريبية للموظفين المحليين. |
Una manera de conseguirlo consiste en preparar manuales o guías de verificación, y en proporcionar programas de capacitación para el personal local. | UN | ويمكن أن يكون من وسائل تحقيق ذلك اعداد كتيبات ارشادية أو قوائم حصر وتنظيم برامج تدريبية للموظفين المحليين. |
vii) La Caja de Previsión del Personal Local fue creada a fin de establecer una caja de jubilación para el personal local después de su separación del servicio. | UN | ' ٧ ' صندوق ادخار الموظفين المحليين وقد أنشئ ﻹتاحة صندوق معاشات تقاعدية للموظفين المحليين عند انتهاء خدمتهم. |
b) La aplicación de una tasa de vacantes del 13% para los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico y del 8% para el personal local desplegados en todos los emplazamientos de la Misión, frente a las tasas del 18% y del 10% presupuestadas en 2012 para el Afganistán y Kuwait, respectivamente. | UN | (ب) تطبيق معدل شواغر قدره 13 في المائة للموظفين الفنيين الوطنيين، و 8 في المائة لموظفي الرتبة المحلية العاملين في جميع مواقع البعثة، مقارنة بنسبتي 18 و 10 في المائة لأفغانستان والكويت، على التوالي، في الميزانية في عام 2012. |
Una manera de conseguirlo consiste en preparar manuales o listas de verificación, y en proporcionar programas de capacitación para el personal local. | UN | ويمكن أن يكون من وسائل تحقيق ذلك اعداد كتيبات ارشادية أو قوائم حصر وتنظيم برامج تدريبية للموظفين المحليين. |
viii) La Caja de Previsión del Personal Local fue creada a fin de establecer una caja de jubilaciones para el personal local después de su separación del servicio. | UN | ' ٨ ' صندوق ادخار الموظفين المحليين وقد أنشئ ﻹتاحة صندوق معاشات تقاعدية للموظفين المحليين عند انتهاء خدمتهم. |
Armenia ha utilizado los servicios de organizaciones y expertos internacionales y ha organizado seminarios para el personal local. | UN | ولجأت أرمينيا إلى خدمات منظمات دولية وخبراء دوليين ونظمت حلقات دراسية للموظفين المحليين. |
Se suministran 5.500 dólares por separado para el personal local. | UN | مبلغ ٥٠٠ ٥ دولار ترصد بصورة مستقلة للموظفين المحليين |
Se suministran 4.500 dólares por separado para el personal local. | UN | ويرصد مبلغ ٥٠٠ ٤ دولار بصورة مستقلة للموظفين المحليين |
La tasa de vacantes presupuestada para el personal local fue del 2%. | UN | أما معدل الشواغر في الميزانية للموظفين المحليين فكان يبلغ 2 في المائة. |
Desarrollo de una solución de recursos humanos y nómina de pagos para el personal local | UN | إيجاد حلول بخصوص الموارد البشرية وكشوف المرتبات للموظفين المحليين |
Estudios generales de sueldos en dos misiones y emisión de 80 escalas de sueldos para el personal local en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | إجراء استقصاءين شاملين للمرتبات في بعثتين، وإصدار ما مجموعه 80 جدول مرتبات للموظفين المحليين في بعثات حفظ السلام |
Estudios generales de sueldos en 5 misiones y publicación de 80 escalas de sueldos para el personal local de todas las misiones de mantenimiento de la paz | UN | إجراء دراسات استقصائية شاملة للمرتبات في 5 بعثات، وإصدار ما مجموعه 80 جدولا من جداول المرتبات للموظفين المحليين في بعثات حفظ السلام كافة |
la separación del servicio Plan de seguro médico para el personal local | UN | خطة التأمين الطبي للموظفين المحليين الميدانيين |
Entre los procedimientos modificados pueden citarse los de emisión de documentos de viaje de las Naciones Unidas, certificación médica, procesamiento de las solicitudes de reembolso de gastos de educación y arreglos de caja de pensiones para el personal local. | UN | وشمل ذلك العمليات المتعلقة بإصدار وثائق السفر لﻷمم المتحدة، والموافقة الطبية، وطلبات منحة التعليم، وترتيبات صندوق المعاشات التقاعدية للموظفين المحليين. |
Si bien los representantes del personal reconocen el derecho soberano de los gobiernos de adoptar políticas en relación con sus nacionales, es importante que las Naciones Unidas, en la medida de lo posible, trate de negociar acuerdos relativos a la Sede que garanticen la mejor protección posible para el personal local. | UN | وفي حين يسلم ممثلو الموظفين بحق سيادة الحكومات في وضع سياسات لمواطنيها، من اﻷهمية أن تحاول اﻷمم المتحدة، إلى أبعد حد ممكن، في التفاوض بشأن اتفاقات مقار تتضمن أفضل حماية للموظفين المحليين. |
Las estimaciones incluyen una partida para cubrir la prestación por lugar de destino peligroso a razón de 1.000 dólares por mes para el personal internacional y de 20% del punto medio de la escala de sueldos para el personal local. | UN | وتتضمن التقديرات مخصصات لتغطية بدل مخاطر في مقر العمل بالنسبة للموظفين الدوليين بمعدل ٠٠٠ ١ دولار في الشهر للموظفين المحليين بنسبة ٢٠ في المائة من جدول مرتبات نقطة الوسط. |
8. Órdenes de pago mensuales: en esta etapa el sistema crea la lista de desembolsos que se proporciona al representante residente del PNUD sobre el terreno para el desembolso, principalmente para el personal local. | UN | ٨ - مرحلة أوامر الدفع الشهرية: وفيها ينشئ النظام قوائم الصرف المقدمة إلى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الميدان لصرفها، ويكون ذلك للموظفين المحليين في المقام اﻷول. |
La Comisión Consultiva lamenta que la función de nómina siga llevándose a cabo en la Sede para el personal internacional y en Arusha para el personal local. | UN | وتأسف اللجنة الاستشارية لكون وظيفة إعداد كشوف المرتبات مازال يجرى القيام بها في المقر بالنسبة للموظفين الدوليين وفي أروشا بالنسبة للموظفين المحليين. |
b) La aplicación de tasas de vacantes del 6% para los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico y del 4% para el personal local desplegados en todos los emplazamientos de la Misión, frente a las tasas del 13% y del 8%, respectivamente, presupuestadas para 2013; | UN | (ب) تطبيق معدل شغور قدره 6 في المائة للموظفين الفنيين الوطنيين، و 4 في المائة لموظفي الرتبة المحلية الذين يتم نشرهم في جميع مواقع البعثة، مقارنة بنسبة 13 للموظفين الفنيين الوطنيين، و 8 في المائة لموظفي الرتبة المحلية، المدرجتين في الميزانية في عام 2013؛ |