"para el pleno disfrute de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التمتع الكامل بحقوق
        
    • على التمتع الكامل بجميع حقوق
        
    • للتمتع الكامل بحقوق
        
    • في التمتع الكامل بحقوق
        
    • إلى التمتع الكامل بحقوق
        
    • على التمتع التام بحقوق
        
    • على التمتع الكامل بالحقوق
        
    • في إطار التمتع الكامل بحقوق
        
    • في التمتع التام بحقوق
        
    • تمتعاً كاملاً بحقوق
        
    La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La globalización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN 2000/102 العولمة وأثرها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    Así, la nacionalidad es una condición necesaria para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN كما أن الجنسية هي شرط لازم للتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    Las respuestas indican que la globalización plantea tanto oportunidades como desafíos, para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وتبين الردود أن العولمة تنطوي على فرص وكذلك على تحديات في التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    Por ello es esencial comprender las políticas de mundialización para apreciar todas sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وعليه فإنه من الأهمية بمكان فهم سياسات العولمة هذه بغية تقدير آثارها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos UN العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    En particular, la corrupción seguía constituyendo un enorme problema, con consecuencias de gran alcance para el pleno disfrute de los derechos humanos en el país. UN فهي تعاني بوجه خاص من مشكلة الفساد وما ينجر عنها من أثر سلبي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان في البلد.
    Como consecuencia de ello, la falta de acceso a la justicia tiene graves consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN ونتيجة لذلك، فإن تعذر اللجوء إلى العدالة تترتب عليه آثار خطيرة على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    La Subcomisión expresó su reconocimiento por los informes preliminares sobre el concepto y la práctica de la acción afirmativa y sobre el tema de la mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها للتقريرين الأوليين المتعلقين بمفهوم العمل الإيجابي وتطبيقه العملي، وبالعولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    36. La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos 31 UN 36- العولمة وأثرها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان 23
    2004/107. La mundialización y sus consecuencias para el pleno disfrute de los derechos humanos 387 UN 2004/107 العولمة وأثرها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان 348
    La mundialización plantea desafíos para el pleno disfrute de los derechos humanos, pero también brinda oportunidades. UN ومضى قائلاً إن العولمة تُطرح تحديات وفي نفس الوقت تتيح فرصاً للتمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    La importancia fundamental que reviste la igualdad en materia de género para el pleno disfrute de los derechos humanos está transformando la manera de comprender el alcance y contenido de los derechos humanos y la obligación consiguiente de respetarlos. UN ومن شأن مركزية المساواة بين الجنسين في التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، أن تعيد حاليا تشكيل الوسائل التي يتم بها فهم نطاق ومضمون حقوق اﻹنسان مع ما يترتب على ذلك من التزامات بالتنفيذ.
    Como parte de los esfuerzos orientados a crear un entorno propicio para el pleno disfrute de los derechos humanos, el Gobierno de México tiene el firme compromiso de respetar y hacer valer los derechos humanos, lo cual se ha convertido en una tarea prioritaria y permanente del Gobierno. UN والتزمت حكومة المكسيك، في إطار جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة تفضي إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان، التزاما راسخا باحترام حقوق الإنسان وصونها، بحيث أصبحت من مهام الحكومة ذات الأولوية.
    La repetida discriminación padecida por estos grupos afecta, todavía hoy, su capacidad para el pleno disfrute de los derechos humanos, tanto de los derechos civiles y políticos como de los derechos económicos, sociales y culturales. UN والتمييز المتكرر الذي تعاني منه هذه الجماعات لا يزال يؤثر اليوم في قدرتها على التمتع التام بحقوق الإنسان الاجتماعية المدنية والسياسية وكذلك الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Región de Asia y el Pacífico (RAS/00/AH/18). Seminario sobre las consecuencias de la mundialización para el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo. UN المشروع الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ (RAS/00/AH/18) - حلقة عمل بشأن آثر العولمة على التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى الحق في التنمية.
    8. Decide examinar esta cuestión en su 49º período de sesiones, en el marco del mismo tema del programa, con miras a garantizar la aplicación de las medidas necesarias para el pleno disfrute de los derechos humanos y el fortalecimiento del derecho internacional humanitario. UN ٨- تقرر النظر في هذه المسألة في دورتها التاسعة واﻷربعين في إطار نفس بند جدول اﻷعمال بغية ضمان المتابعة اللازمة في إطار التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان وتعزيز القانون الدولي اﻹنساني.
    5. La importancia central de la igualdad de género para el pleno disfrute de los derechos humanos va modelando una nueva concepción del alcance y el significado de los derechos humanos, así como de las obligaciones que entrañan. UN " 5- وأخذت الأهمية الأساسية للمساواة بين الجنسين في التمتع التام بحقوق الإنسان تعيد رسم الطريقة التي يتم فيها فهم نطاق ومضمون حقوق الإنسان وما يترتب على ذلك من التزامات بتنفيذها.
    78. De acuerdo con los cinco expertos intergubernamentales del Grupo de Trabajo, los principales obstáculos institucionales, sociales y económicos para el pleno disfrute de los derechos humanos de los migrantes incluyen los que se describen en los párrafos siguientes. UN 78- ووفقاً لما قاله خمسة خبراء حكوميين دوليين في الفريق العامل، فإن أهم العوائق المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية التي تحول دون تمتع المهاجرين تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان تشمل تلك الوارد وصفها في الفقرات التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more