"para el problema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمشكلة
        
    • للمشكلة
        
    Se necesita con urgencia una solución para el problema de las minas en Camboya. UN إن التوصل إلى حل لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية في كمبوديا أصبح أمرا ملحا.
    Una solución para el problema de Chipre puede y debe ser vista como una situación provechosa para todos. UN ويمكن وينبغي النظر إلى الحل الذي يمكن التوصل إليه لمشكلة قبرص باعتباره يحقق كسبا للجميع.
    Por ende, entendía que hacía falta un sentido de proporción, pues no había una solución simple para el problema de probar la intención. UN وقال إنه لذلك يرى أن الأمر يتطلب قدراً من التناسب، بالنظر إلى أنه لا يوجد حل بسيط لمشكلة إثبات النية.
    Los miembros del Consejo destacan la importancia que otorgan a la pronta negociación de un arreglo para el problema de Chipre. UN " ويشدد أعضاء المجلس على اﻷهمية التي يعلقونها على التوصل الى تسوية مبكرة عن طريق المفاوضات لمشكلة قبرص.
    Una vez más centrémonos concretamente en las perspectivas de un arreglo pacífico para el problema de Abjasia. UN ومرة أخرى، فلنركـــز بشكــل ملموس على آفاق تسوية سلمية للمشكلة اﻷبخازية.
    En efecto, ello traduce la voluntad de nuestra Organización de contribuir de manera muy activa a la búsqueda de una solución para el problema de Mayotte. UN فهو يعبر حقا عن إرادة منظمتنا على المساهمة على نحو فعال في السعي من أجل التوصل الى حل لمشكلة مايوت.
    En nuestra opinión, el único enfoque lógico y viable para el problema de la proliferación es trabajar a fin de lograr el objetivo de un desarme nuclear mundial. UN ونرى أن النهج المنطقي والحيوي الوحيد لمشكلة الانتشار هو العمل من أجل هدف نزع السلاح النووي الكامل.
    Esperamos que esta determinación común nos permita encontrar una solución a largo plazo para el problema de los desechos nucleares, problema que ya es momento de resolver. UN ويحدونا اﻷمل في أن يمكننا هذا الحزم المشترك من إيجاد حل طويل اﻷجل لمشكلة النفايات النووية التي حان وقت حلها بالفعل.
    No se puede subrayar suficientemente la importancia de una solución general y viable para el problema de la deuda. UN ونحن في غنى عن التأكيد على أهمية إيجاد حل شامل وناجع لمشكلة المديونية.
    Nos hemos dedicado activamente a tratar de encontrar una solución satisfactoria para el problema de Mayotte. UN لقد التزمنا بأن نسعى بنشاط الى ايجاد حل مقبول لمشكلة مايوت.
    Creemos que se debe buscar, sin más demora, una solución amplia, permanente y definitiva para el problema de la deuda. UN ونعتقد أنه من الضروري التوصل إلى حل شامل ودائم وحاسم لمشكلة الدين.
    Pero, aunque vemos soluciones jurídicas a largo plazo para el problema de las minas terrestres, el problema continúa creciendo. UN ولكن، في الوقت الذي نبحث فيه عن حلول قانونية طويلة اﻷجل لمشكلة اﻷلغام البرية فإن المشكلة تتزايد في النمو.
    Indonesia mantiene su empeño en lograr una solución internacionalmente aceptable para el problema de Timor oriental. UN وتظل اندونيسيا ملتزمة بتحقيق تسوية مقبولة دوليا لمشكلة تيمور الشرقية.
    Esta es una solución posible para el problema de la selección de miembros permanentes de las tres regiones que mencioné. UN وهذا حل ممكن لمشكلة اختيار اﻷعضاء الدائمين من المناطق الثلاث التي ذكرتها.
    Desde el último período de sesiones siguió eludiéndonos la perspectiva de lograr un arreglo amplio para el problema de Chipre. UN منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، ظلت احتمالات تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص بعيدة المنال، لﻷسف.
    Turquía, que es miembro del Comité Ejecutivo del ACNUR, ha contribuido a la búsqueda de soluciones duraderas para el problema de los refugiados. UN وتركيا، العضو في اللجنة التنفيذية للمفوضية، تسهم في التماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين.
    Creemos que hay que adoptar nuevos criterios amplios y coordinados para el problema de la deuda y el servicio de la deuda, entre ellos la condonación lisa y llana. UN وفي اعتقادنا أنه يتعين اعتماد نُهج جديدة شاملة ومنسقة لمشكلة الديون وخدمة الديون، بما في ذلك السماح الكلي.
    Se pide a la comunidad internacional que tome medidas para hallar soluciones duraderas para el problema de la deuda. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى اتخاذ إجراءات تهدف إلى التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة الديون.
    Los países desarrollados y los países en desarrollo se han comprometido a encontrar soluciones para el problema de la droga. UN والتزمت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بإيجاد حلول لمشكلة المخدرات.
    Esa sería la solución más apropiada y coherente para el problema de los crímenes internacionales que plantea el artículo 19. UN ويُرى أن هذا الحل هو اﻷنسب واﻷشد تماسكا بالنسبة لمشكلة الجنايات الدولية التي أثارتها المادة ١٩.
    Objetivo: Encontrar una solución general para el problema de Chipre. UN الهدف: تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more