Se necesita con urgencia una solución para el problema de las minas en Camboya. | UN | إن التوصل إلى حل لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية في كمبوديا أصبح أمرا ملحا. |
Una solución para el problema de Chipre puede y debe ser vista como una situación provechosa para todos. | UN | ويمكن وينبغي النظر إلى الحل الذي يمكن التوصل إليه لمشكلة قبرص باعتباره يحقق كسبا للجميع. |
Por ende, entendía que hacía falta un sentido de proporción, pues no había una solución simple para el problema de probar la intención. | UN | وقال إنه لذلك يرى أن الأمر يتطلب قدراً من التناسب، بالنظر إلى أنه لا يوجد حل بسيط لمشكلة إثبات النية. |
Los miembros del Consejo destacan la importancia que otorgan a la pronta negociación de un arreglo para el problema de Chipre. | UN | " ويشدد أعضاء المجلس على اﻷهمية التي يعلقونها على التوصل الى تسوية مبكرة عن طريق المفاوضات لمشكلة قبرص. |
Una vez más centrémonos concretamente en las perspectivas de un arreglo pacífico para el problema de Abjasia. | UN | ومرة أخرى، فلنركـــز بشكــل ملموس على آفاق تسوية سلمية للمشكلة اﻷبخازية. |
En efecto, ello traduce la voluntad de nuestra Organización de contribuir de manera muy activa a la búsqueda de una solución para el problema de Mayotte. | UN | فهو يعبر حقا عن إرادة منظمتنا على المساهمة على نحو فعال في السعي من أجل التوصل الى حل لمشكلة مايوت. |
En nuestra opinión, el único enfoque lógico y viable para el problema de la proliferación es trabajar a fin de lograr el objetivo de un desarme nuclear mundial. | UN | ونرى أن النهج المنطقي والحيوي الوحيد لمشكلة الانتشار هو العمل من أجل هدف نزع السلاح النووي الكامل. |
Esperamos que esta determinación común nos permita encontrar una solución a largo plazo para el problema de los desechos nucleares, problema que ya es momento de resolver. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يمكننا هذا الحزم المشترك من إيجاد حل طويل اﻷجل لمشكلة النفايات النووية التي حان وقت حلها بالفعل. |
No se puede subrayar suficientemente la importancia de una solución general y viable para el problema de la deuda. | UN | ونحن في غنى عن التأكيد على أهمية إيجاد حل شامل وناجع لمشكلة المديونية. |
Nos hemos dedicado activamente a tratar de encontrar una solución satisfactoria para el problema de Mayotte. | UN | لقد التزمنا بأن نسعى بنشاط الى ايجاد حل مقبول لمشكلة مايوت. |
Creemos que se debe buscar, sin más demora, una solución amplia, permanente y definitiva para el problema de la deuda. | UN | ونعتقد أنه من الضروري التوصل إلى حل شامل ودائم وحاسم لمشكلة الدين. |
Pero, aunque vemos soluciones jurídicas a largo plazo para el problema de las minas terrestres, el problema continúa creciendo. | UN | ولكن، في الوقت الذي نبحث فيه عن حلول قانونية طويلة اﻷجل لمشكلة اﻷلغام البرية فإن المشكلة تتزايد في النمو. |
Indonesia mantiene su empeño en lograr una solución internacionalmente aceptable para el problema de Timor oriental. | UN | وتظل اندونيسيا ملتزمة بتحقيق تسوية مقبولة دوليا لمشكلة تيمور الشرقية. |
Esta es una solución posible para el problema de la selección de miembros permanentes de las tres regiones que mencioné. | UN | وهذا حل ممكن لمشكلة اختيار اﻷعضاء الدائمين من المناطق الثلاث التي ذكرتها. |
Desde el último período de sesiones siguió eludiéndonos la perspectiva de lograr un arreglo amplio para el problema de Chipre. | UN | منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، ظلت احتمالات تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص بعيدة المنال، لﻷسف. |
Turquía, que es miembro del Comité Ejecutivo del ACNUR, ha contribuido a la búsqueda de soluciones duraderas para el problema de los refugiados. | UN | وتركيا، العضو في اللجنة التنفيذية للمفوضية، تسهم في التماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين. |
Creemos que hay que adoptar nuevos criterios amplios y coordinados para el problema de la deuda y el servicio de la deuda, entre ellos la condonación lisa y llana. | UN | وفي اعتقادنا أنه يتعين اعتماد نُهج جديدة شاملة ومنسقة لمشكلة الديون وخدمة الديون، بما في ذلك السماح الكلي. |
Se pide a la comunidad internacional que tome medidas para hallar soluciones duraderas para el problema de la deuda. | UN | والمجتمع الدولي مدعو إلى اتخاذ إجراءات تهدف إلى التوصل إلى حلول دائمة لمشكلة الديون. |
Los países desarrollados y los países en desarrollo se han comprometido a encontrar soluciones para el problema de la droga. | UN | والتزمت البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بإيجاد حلول لمشكلة المخدرات. |
Esa sería la solución más apropiada y coherente para el problema de los crímenes internacionales que plantea el artículo 19. | UN | ويُرى أن هذا الحل هو اﻷنسب واﻷشد تماسكا بالنسبة لمشكلة الجنايات الدولية التي أثارتها المادة ١٩. |
Objetivo: Encontrar una solución general para el problema de Chipre. | UN | الهدف: تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية |