"para el proceso de desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • لعملية نزع السلاح
        
    • في عملية نزع السﻻح
        
    • لعملية نزع سلاح
        
    • المتعلقة بعمليات نزع السلاح
        
    • لتنفيذ عملية نزع السلاح
        
    • على عملية نزع السﻻح
        
    • في إطار عملية نزع السلاح
        
    • الﻻزمة لعملية نزع السﻻح
        
    • ولعملية نزع السلاح
        
    Un tratado así sería de muy buen augurio para el proceso de desarme nuclear porque prohibiría de manera permanente y completa todos los ensayos nucleares en cualquier medio. UN فهذه المعاهدة ستكون بشيراً بالخير لعملية نزع السلاح النووي، إذ تحظر بصفة دائمة وشاملة جميع التجارب النووية في كل مكان.
    Este programa de acción sigue siendo un parámetro de los resultados para el proceso de desarme. UN ولا يزال برنامج العمل هذا هو المرجعية القياسية للأداء بالنسبة لعملية نزع السلاح.
    Esa información ofrece una base sólida para el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en la zona de Kabul. UN ويشكل ذلك أساسا عتيدا لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في منطقة كابل.
    También se necesitaban fondos para el proceso de desarme y el país debía hacer frente a diversas huelgas, incluso en el sector de la educación. UN والموارد لازمة أيضا لعملية نزع السلاح. ويواجه البلد عددا من الإضرابات، بما في ذلك في قطاع التعليم.
    También se necesitaban fondos para el proceso de desarme y el país debía hacer frente a diversas huelgas, incluso en el sector de la educación. UN والموارد لازمة أيضا لعملية نزع السلاح. ويواجه البلد عددا من الإضرابات، بما في ذلك في قطاع التعليم.
    Consideramos que esas 13 medidas prácticas continúan siendo parámetros de referencia para el proceso de desarme nuclear. UN ونرى أن تلك الخطوات العملية الـ 13 ما زالت تمثل معيار الأداء لعملية نزع السلاح النووي.
    Esas 13 medidas prácticas siguen siendo el punto de referencia para el proceso de desarme. UN وتلك الخطوات الـ 13 ما زالت تشكل معيار الأداء لعملية نزع السلاح.
    El fracaso de la Conferencia de 2005 de las Partes encargadas del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) fue un verdadero revés para el proceso de desarme. UN وكان فشل مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 نكسة حقيقية لعملية نزع السلاح.
    En ese momento, sirvió de poderoso incentivo para el proceso de desarme mundial. UN ففي ذلك الوقت قُدم حافز قوي جدا لعملية نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Aunque el TNP no es un documento ideal en el sentido estricto de la palabra, constituye no obstante un importante punto de partida para el proceso de desarme nuclear. UN وعلى الرغم من أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ليست بوثيقة مثالية بالمعنى الدقيق للكلمة، فإنها تؤدي مع ذلك دور نقطة إنطلاق هامة لعملية نزع السلاح النووي.
    La aplicación total e irrestricta de los acuerdos de esta naturaleza es esencial para el proceso de desarme general y completo que tanto esfuerzo cuesta a la humanidad. UN إن التنفيذ التام وغير المقيد لهذه الاتفاقات أساسي لعملية نزع السلاح العام والكامل، وذلك ما تعمل البشرية لتحقيقه بكد ونشاط.
    La pronta entrada en vigor y la plena ejecución del START II, así como la conclusión de las negociaciones del START III con miras a aumentar las reducciones estratégicas serán de gran importancia para el proceso de desarme nuclear. UN ويتسم دخول ستارت الثاني حيز النفاذ في وقت مبكر وتنفيذه بالكامل والانتهاء من المفاوضات المتعلقة بستارت الثالث بهدف إجراء خفض استراتيجي ملموس آخر بأهمية عظيمة لعملية نزع السلاح النووي.
    A ese respecto, su delegación está preocupada por la situación relativa al Tratado ABM, cuya preservación es una condición indispensable para el proceso de desarme. UN وذكر أنه من هذه الناحية يشعر وفده بالقلق إزاء الوضع فيما يتعلق بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية وهي معاهدة يُعَد الحفاظ عليها شرطا لا غنى عنه لعملية نزع السلاح.
    ii. Las Partes decidirán los criterios de elegibilidad para el proceso de desarme de los combatientes que no estén integrados; UN ' 2` تقرر الأطراف معايير التأهل لعملية نزع سلاح المقاتلين غير المدمجين؛
    :: Apoyo de ingeniería al establecimiento de instalaciones o locales para el proceso de desarme, desmovilización y reintegración UN :: تقديم الدعم الهندسي لإنشاء مرافق/مبانٍ لتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Como se señalaba en mi informe anterior, se espera que la UNAMSIL asuma una mayor responsabilidad, lo que se reflejará en la concertación de un plan de acción conjunto para el proceso de desarme, desmovilización y reintegración en que deberán describirse con claridad las funciones que desempeñarán otros participantes, incluidos los donantes bilaterales y las organizaciones no gubernamentales. UN وكما بينت في تقريري السابق، فإن من المتوقع أن تضطلع البعثة بمسؤولية أوسع نطاقا. وهذا سيتمثل، في إطار عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في صيغة نهائية لخطة عمليات مشتركة، ينبغي أن تحدد بوضوح الأدوار التي ستضطلع بها سائر الكيانات، بما في ذلك المانحون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية.
    Se había programado la realización de elecciones para antes de fines de 2004 y se necesitaría asistencia internacional para tal fin y para el proceso de desarme, desmovilización y reconstrucción. UN ومن المقرر إجراء الانتخابات قبل نهاية عام 2004، وستكون المساعدة الدولية لازمة لهذا الغرض ولعملية نزع السلاح والتسريح والتعمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more