"para el pueblo iraquí" - Translation from Spanish to Arabic

    • لشعب العراق
        
    • للشعب العراقي
        
    • بالشعب العراقي
        
    • لصالح الشعب العراقي
        
    • بالنسبة لشعبه
        
    Estamos decididos a aumentar la ayuda humanitaria para el pueblo iraquí y a vencer los obstáculos que nos pone su régimen. UN إننا ملتزمون بزيادة اﻹغاثة اﻹنسانية لشعب العراق. بالرغم من اعتراضات النظام.
    Pedimos a la comunidad internacional que se una a nosotros para ayudarnos a hacer realidad un futuro mejor para el pueblo iraquí. UN ونحــن ندعو المجتمع الدولي إلى الانضمام إلينا في تحقيق مستقبل أفضل لشعب العراق.
    La investidura de un Gobierno provisional y el traspaso de la soberanía pusieron en marcha el proceso de transición política hacia una nueva era de democracia para el pueblo iraquí. UN لقد دفع تولي حكومة مؤقتة السلطة ونقل السيادة بعملية الانتقال السياسية نحو عهد جديد من الديمقراطية لشعب العراق.
    Es un régimen horrendo para el pueblo iraquí y un riesgo para la región. UN فهذا النظام بشع بالنسبة للشعب العراقي وخطر على المنطقة.
    Independientemente de la posición que unos y otros adoptamos con motivo de esos acontecimientos, ahora debemos mirar hacia delante para determinar las perspectivas de un futuro mejor para el pueblo iraquí. UN وبغض النظر عن الموقف الذي قد نكون اتخذناه بصفة فردية إزاء هذه الأحداث، يجب علينا الآن أن ننظر إلى المستقبل لنحدد آفاق مستقبل أفضل للشعب العراقي.
    Profundamente preocupado por las consecuencias que tendrá esa decisión para el pueblo del Iraq en la esfera humanitaria, ya que la falta de ingresos por la venta de petróleo y productos del petróleo demorará el suministro de socorro humanitario y creará una difícil situación para el pueblo iraquí, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Al ofrecer nuestros servicios a la Misión de las Naciones Unidas, esperamos que nuestra presencia promueva una estabilidad, una prosperidad y una libertad duraderas para el pueblo iraquí, una libertad que merecen todos los que viven en la región en general. UN وبعرضنا لخدماتنا على بعثة الأمم المتحدة، نأمل أن يعزز وجودنا دوام الاستقرار والازدهار والحرية لصالح الشعب العراقي - حرية يستحقها كل أولئك الذين يعيشون في المنطقة برمتها.
    " El Consejo de Seguridad reafirma su compromiso con la independencia, soberanía, unidad e integridad territorial del Iraq y subraya la importancia que tienen la estabilidad y seguridad de dicho país para el pueblo iraquí, la región en general y la comunidad internacional. UN " يؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه باستقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، ويشدد على أهمية استقرار وأمن العراق بالنسبة لشعبه وللمنطقة وللمجتمع الدولي.
    Destacando la importancia que la estabilidad y la seguridad del Iraq tienen para el pueblo iraquí, la región y la comunidad internacional, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Destacando la importancia que la estabilidad y la seguridad del Iraq tienen para el pueblo iraquí, la región y la comunidad internacional, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Poniendo de relieve la importancia que tienen la estabilidad y la seguridad del Iraq para el pueblo iraquí, la región y la comunidad internacional, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Poniendo de relieve la importancia que tienen la estabilidad y la seguridad del Iraq para el pueblo iraquí, la región y la comunidad internacional, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Poniendo de relieve la importancia que la estabilidad y la seguridad del Iraq tienen para el pueblo iraquí, la región y la comunidad internacional, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Poniendo de relieve la importancia que la estabilidad y la seguridad del Iraq tienen para el pueblo iraquí, la región y la comunidad internacional, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Poniendo de relieve la importancia que tienen la estabilidad y la seguridad del Iraq para el pueblo iraquí, la región y la comunidad internacional, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Poniendo de relieve la importancia que tienen la estabilidad y la seguridad del Iraq para el pueblo iraquí, la región y la comunidad internacional, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Poniendo de relieve la importancia que tienen la estabilidad y la seguridad del Iraq para el pueblo iraquí, la región y la comunidad internacional, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    Las elecciones serán, sin duda, un hito para el pueblo iraquí en el ejercicio de su soberanía. UN وستكون الانتخابات قطعا معلما رئيسيا للشعب العراقي في ممارسة سيادته.
    El único comentario que haré sobre la muerte de los hijos es que es un gran día para el pueblo iraquí y un gran día para el ejército estadounidense. Open Subtitles التعليق الوحيد الذي أستطيع قوله حول مقتل الأبناء هو يوم عظيم للشعب العراقي ويوم عظيم للجيش الأمريكي
    Expresamos nuestra profunda preocupación por la situación de seguridad imperante allí, que ha pasado a ser un factor de desestabilización para el Iraq y la región en su conjunto, además de fuente de mayor sufrimiento para el pueblo iraquí. UN ونعرب عن قلقنا العميق بشأن الحالة الأمنية السائدة في العراق التي باتت معولاً مقوِّضا للاستقرار في العراق والمنطقة بأكملها وكذلك مصدرا للمعاناة المتزايدة للشعب العراقي.
    Los Estados Unidos de América lidiaron una guerra no autorizada contra el Iraq, con tres objetivos explícitos: encontrar armas de destrucción en masa, combatir el terrorismo internacional y asegurar la democracia para el pueblo iraquí. UN لقد شنت الولايات المتحدة حربا غير مأذون بها على العراق لها ثلاثة أهداف معلنة ألا وهي العثور على أسلحة الدمار الشامل، ومكافحة الإرهاب العالمي، وجلب الديمقراطية للشعب العراقي.
    Profundamente preocupado por las consecuencias que tendrá esa decisión para el pueblo del Iraq en la esfera humanitaria, ya que la falta de ingresos por la venta de petróleo y productos del petróleo demorará el suministro de socorro humanitario y creará una difícil situación para el pueblo iraquí, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Mi Gobierno acoge con agrado la aprobación de la resolución 1500 (2003), confiando en que el establecimiento del Consejo de Gobierno del Iraq conduzca a una genuina transición política para el pueblo iraquí. UN وترحب حكومة بلدي باتخاذ القرار1500 (2003)، على أمل أن يؤدي إنشاء مجلس الحكم في العراق إلى تحول سياسي حقيقي لصالح الشعب العراقي.
    " El Consejo de Seguridad reafirma su compromiso con la independencia, soberanía, unidad e integridad territorial del Iraq y pone de relieve la importancia que tienen la estabilidad y seguridad de dicho país para el pueblo iraquí, la región en general y la comunidad internacional. UN " يؤكد مجلس الأمن من جديد التزامه باستقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، ويشدد على أهمية استقرار العراق وأمنه بالنسبة لشعبه والمنطقة والمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more