"para el pueblo saharaui" - Translation from Spanish to Arabic

    • للشعب الصحراوي
        
    • أجل الشعب الصحراوي
        
    Agrega que la resolución recién aprobada representa una victoria para el pueblo saharaui en su lucha contra la ocupación marroquí. UN ويمثل القرار الذي تم اعتماده للتو انتصارا للشعب الصحراوي في كفاحه ضد الاحتلال المغربي.
    Esa mayoría, que vive en el Sáhara Occidental, no en Tindouf, respalda la propuesta de autonomía de Marruecos para el pueblo saharaui. UN هذه الأغلبية، التي تعيش في الصحراء الغربية، وليس في تندوف، تؤيد اقتراح المغرب بشأن الحكم الذاتي للشعب الصحراوي.
    77. Las Naciones Unidas deben insistir en la celebración inmediata de un referéndum de libre determinación para el pueblo saharaui. UN 75 - ويجب علـى الأمم المتحدة أن تصر على إجراء استفتاء فورا على تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    Sin embargo, Marruecos no está dispuesto a aceptar ningún referéndum que incluya la independencia como opción para el pueblo saharaui. UN بيد أن المغرب رفض قبول استفتاء يكون فيه الاستقلال خيارا للشعب الصحراوي.
    91. La Sra. De Roeck (Intergrupo Parlamentario belga " Paz para el pueblo saharaui " ) se sienta a la mesa de los peticionarios. UN 91 - بدعوة من الرئيسة، اتخذت السيدة ديروك (الفريق الحكومي الدولي " السلام من أجل الشعب الصحراوي " (التابع للبرلمان البلجيكي) مكانا على طاولة مقدمي الالتماسات.
    El estancamiento había dado paso a una dinámica nueva y positiva, que podía y debía culminar en un referéndum de credibilidad incuestionable para el pueblo saharaui y, por ende, para la comunidad internacional. UN فقد حل محل الجمود السابق دينامية جديدة وإيجابية، تستطيع بل يجب أن تتوج باستفتاء لا شك في مصداقيته بالنسبة للشعب الصحراوي ومن ثم بالنسبة للمجتمع الدولي.
    56. La meta que se debe perseguir es la justicia y la libertad para el pueblo saharaui. UN 56 - ومضت قائلة إن الغاية المستهدفة هي تحقيق العدل والحرية للشعب الصحراوي.
    Marruecos propuso una autonomía amplia para el pueblo saharaui para que pueda gobernarse a sí mismo, dando a Argelia la oportunidad de retirarse con honor de la compleja situación. UN وقد اقترح المغرب استقلالاً ذاتياً واسع النطاق للشعب الصحراوي لكي يتمكن من أن يحكم نفسه، وبذلك يعطي الجزائر فرصة للخروج من الموقف المعقد بشرف.
    51. El Comité reclama justicia para el pueblo saharaui. UN 51 - وأضاف أن منظمته تسعى لتحقيق العدالة للشعب الصحراوي.
    Por invitación del Presidente, la Sra. Morales Rodríguez (Paz para el pueblo saharaui) toma asiento a la mesa de los peticionarios. UN 41- بدعوة من الرئيس، اتخذت السيدة موراليس رودريغيز (السلام للشعب الصحراوي ) لها مقعداً على طاولة الملتمسين.
    La cuestión del Sáhara Occidental sigue siendo un tema sumamente preocupante, no sólo para Namibia y África, sino particularmente para el pueblo saharaui, que desde hace más de tres décadas sigue viviendo bajo ocupación extranjera. UN 27 - وتظل مسألة الصحراء الغربية تثير بالغ القلق ليس بالنسبة لناميبيا وأفريقيا فحسب، بل وخاصة أيضا بالنسبة للشعب الصحراوي الذي مافتئ يرزح زهاء ثلاثة عقود تحت الاحتلال الأجنبي.
    Carta de fecha 19 de septiembre de 2006 dirigida al Presidente de la Comisión por Andrés Perelló Rodríguez, Presidente del Intergrupo Parlamentario " Paz y Libertad para el pueblo saharaui " * UN رسالة مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2006 موجهة إلى رئيس اللجنة من أندريس بيريلو رودريغيز، رئيس الفريق البرلماني المشترك لـ " السلام والحرية للشعب الصحراوي " *
    " Paz y Libertad para el pueblo saharaui " UN لـ " السلام والحرية للشعب الصحراوي "
    Sra. Jacinta De Roeck, Paz para el pueblo saharaui (A/C.4/62/3/Add.25) UN خاسينتا دي رويك، مجموعة السلام للشعب الصحراوي (A/C.4/62/3/Add.25)
    Paz para el pueblo saharaui UN السلام للشعب الصحراوي
    La propuesta del Gobierno de Marruecos de establecer una región plenamente autónoma para el pueblo saharaui puede considerarse una solución aceptable dado que, en España, un sistema semejante de autonomía regional, política y económica ha dado resultados positivos. UN وربما اعتبر اقتراح الحكومة المغربية إنشاء منطقة تتمتع بالحكم الذاتي الكامل للشعب الصحراوي حلا مقبولا، نظرا لأن نظاما مماثلا للحكم الذاتي السياسي والاقتصادي الإقليمي ترتبت عليه نتائج إيجابية في إسبانيا.
    Solo pretenden ejercer sus derechos sobre su tierra, la República Árabe Saharaui Democrática, y sus incansables llamadas de socorro no deben ser desatendidas por las Naciones Unidas, que deben aplicar las resoluciones pertinentes y garantizar una solución duradera que garantice la libertad, la paz y la estabilidad para el pueblo saharaui. UN وهم لم يسعوا إلا إلى ممارسة حقوقهم في أرضهم، الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية، وينبغي لاستغاثتهم المستمرة أن تلقى آذانا صاغية من قبل الأمم المتحدة، التي يجب أن تنفذ القرارات ذات الصلة وتكفل إيجاد حل دائم يضمن الحرية والسلام والاستقرار للشعب الصحراوي.
    Lo mismo puede decirse de la solicitud de audiencia del diputado del Parlamento de Canarias y Secretario de los Intergrupos Parlamentarios “Paz para el pueblo saharaui”, por cuanto no es del todo claro si va a intervenir a título personal u oficial. UN وينطبق ذات الشيء على طلب استماع قدمه عضو من برلمان جزر الكناري وأمين المجموعة البرلمانية في الدولة اﻹسبانية " السلام للشعب الصحراوي " ، باعتبار أن اﻷمر لم يكن واضح تماما ما إذا كان سيتحدث بصفته الشخصية أم الرسمية.
    " Paz para el pueblo saharaui " UN " السلام للشعب الصحراوي "
    A nivel regional, la mayoría de los parlamentos de las 17 comunidades autónomas de España han convocado a los grupos representantes de todos los partidos, coordinados por una secretaría permanente denominada " Paz para el pueblo saharaui " , la cual organiza una conferencia sobre la cuestión del Sáhara Occidental que se celebrará en noviembre. UN 44- وعلى الصعيد الإقليمي، أنشأت معظم برلمانات الولايات الإسبانية السبعة عشر المستقلة ذاتياًّ مجموعات تضم ممثلين عن كل الأحزاء، تنسق بينها أمانة دائمة، تعرف باسم " السلام للشعب الصحراوي " ، تقوم حالياًّ بالتخطيط لعقد مؤتمر في تشرين الثاني/نوفمبر بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    92. La Sra. De Roeck (Intergrupo Parlamentario belga " Paz para el pueblo saharaui " ) dice que se ha enterado, gracias a sus contactos con saharauis y a las visitas que ha realizado a Marruecos y a los territorios ocupados, de que está aumentando de nuevo la violencia en los territorios ocupados del Sáhara Occidental. UN 92 - السيدة ديروك (الفريق الحكومي الدولي " السلام من أجل الشعب الصحراوي): قالت إنه نما إلى علمها من خلال اتصالاتها بالصحراويين وزياراتها إلى المغرب والأراضي المحتلة أن العنف يتزايد، مرة أخرى، في الأراضي المحتلة للصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more