Una misión conjunta PMA/ACNUR procederá a una evaluación de las necesidades alimentarias de los refugiados para el resto del año. | UN | وستقوم بعثة مشتركة بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية بتقدير الاحتياجات الغذائية للاجئين للفترة المتبقية من العام. |
El Director de la Dependencia observó además que la planificación para el resto del año no podía separarse de la planificación para 2011. | UN | وأضاف أيضاً أن التخطيط للفترة المتبقية من العام لا يمكن أن يتم بمعزل عن التخطيط للعام 2011. |
Además de su contribución de aproximadamente 100 millones de dólares comprometidos para el primer trimestre, la Comisión Europea prometió otros 260 millones de dólares para el resto del año. | UN | وأعلنت اللجنة اﻷوروبية تبرعا إضافيا بمبلغ ٠٦٢ مليون دولار للفترة المتبقية من عام ٦٩٩١، فضلا عن مساهمتها بزهاء ٠٠١ مليون دولار التي التزمت بها للربع اﻷول من السنة. |
f/ Al 31 de mayo de 1997 se habían asignado 1.450.900 dólares y las cifras correspondientes se muestran en la región respectiva, con lo cual queda un saldo de 23.549.100 dólares para el resto del año 1997. | UN | )و( اعتباراً من ١٣ أيار/مايو ٧٩٩١ خصص مبلغ ٠٠٩ ٠٥٤ ١ دولار يظهر أمام كل منطقة على حدة ليبقى الرصيد الذي مقداره ٠٠١ ٩٤٥ ٣٢ دولار للمدة المتبقية من عام ٧٩٩١. |
Entre el 1º de mayo y el 31 de agosto de 1995 se efectuaron más asignaciones, lo que deja un saldo de 8,8 millones de dólares disponible para el resto del año. | UN | وما بين ١ أيار/مايو و١٣ آب/أغسطس ٥٩٩١ وفرت اعتمادات أخرى، وبقي رصيد متاح بلغ ٨,٨ مليون دولار لباقي السنة. |
Se convino el precio para los primeros cuatro meses de vigencia del contrato, y se debía volver a convenir para el resto del año. | UN | واتُّفق على السعر للأشهر الأربعة الأولى من العقد على أن يُتفق عليه لاحقا لبقية العام. |
El Director de la Dependencia observó además que la planificación para el resto del año no podía separarse de la planificación para 2011. | UN | وأضاف أيضاً أن التخطيط للفترة المتبقية من العام لا يمكن أن يتم بمعزل عن التخطيط للعام 2011. |
La semana pasada, en la sesión de apertura, los Países Bajos instaron al P6 a distribuir, sin retrasos innecesarios, un calendario de actividades estructurando los debates de la Conferencia para el resto del año. | UN | وفي الأسبوع الماضي، وفي الجلسة الافتتاحية، حثت هولندا الرؤساء الستة للمؤتمر على توزيع جدول زمني للأنشطة، دون تأخير لا مبرر لـه، لبيان هيكل المناقشات في المؤتمر للفترة المتبقية من العام الجاري. |
Los gastos efectivos al 30 de junio de 2013 eran de 38.200 dólares, pero, habida cuenta de las adquisiciones previstas para el resto del año, las estimaciones siguen siendo válidas. | UN | وكانت النفقات الفعلية تبلغ في 30 حزيران/يونيه 2013 ما قدره 200 38 دولار، ولكن التقديرات لا تزال صالحة في ضوء المشتريات المتوقعة للفترة المتبقية من العام. |
Entre el 1º de mayo y el 31 de agosto de 1996 se efectuaron más asignaciones, lo que deja un saldo de 9,6 millones de dólares disponible para el resto del año. | UN | وخلال الفترة الممتدة من ١ أيار/مايو الى ١٣ آب/أغسطس ٦٩٩١، رُصدت مخصصات أخرى وبقى رصيد قدره ٦,٩ مليون دولار للفترة المتبقية من العام. |
Las asignaciones totales al 31 de agosto de 1996 sumaban 8,1 millones de dólares, lo que deja un saldo de 16,9 millones de dólares disponibles para el resto del año. | UN | وبلغت المخصصات الاجمالية حتى ١٣ آب/أغسطس ٦٩٩١ ما مقداره ١,٨ مليون دولار وبقى بذلك رصيد قدره ٩,٦١ مليون دولار للفترة المتبقية من العام. |
Calendario indicativo para el resto del año 2000 | UN | زمني إرشادي للفترة المتبقية من عام 2000 |
En junio de 2000, una misión del Fondo Monetario Internacional (FMI) visitó Georgia para ayudar al Gobierno a elaborar un programa financiero para el resto del año 2000 y bosquejar el programa macroeconómico para el año 2001. | UN | 26 - في حزيران/يونيه 2000، قامت بعثة لصندوق النقد الدولي بزيارة جورجيا لمساعدة الحكومة في إعداد برنامج مالي للفترة المتبقية من عام 2000 ووضع الخطوط العريضة لبرنامج الاقتصاد الكلي لعام 2001. |
f/ Al 31 de mayo de 1998 se habían asignado 7.650.700 dólares y las cifras correspondientes se muestran en la región respectiva, con lo cual queda un saldo de 17.249.300 dólares para el resto del año 1998. | UN | )و( اعتباراً من ١٣ أيار/مايو ٨٩٩١ خصص مبلغ ٠٠٧ ٠٥٦ ٧ دولار يظهر أمام كل منطقة على حدة ليبقى الرصيد الذي مقداره ٠٠٣ ٩٤٢ ٧١ دولار للمدة المتبقية من عام ٨٩٩١. |
e/ Al 31 de mayo de 1997 se habían asignado 15.716.200 dólares y las cifras correspondientes se indican en las respectivas regiones, con lo que quedan 4.283.800 dólares para el resto del año. | UN | )ﻫ( اعتباراً من ١٣ أيار/مايو ٧٩٩١ خصص مبلغ ٠٠٢ ٦١٧ ٥١ دولار يظهر أمام كل منطقة ليبقى الرصيد الذي مقداره ٠٠٨ ٣٨٢ ٤ دولار للمدة المتبقية من عام ٧٩٩١. |
Las asignaciones totales al 31 de agosto de 1995 sumaban 13,4 millones de dólares, incluidos los reembolsos de algunas asignaciones al Fondo por un total de 0,4 millones de dólares, lo que deja un saldo disponible de 11,6 millones de dólares para el resto del año. | UN | وبلغ مجموع المخصصات بحلول ١٣ آب/أغسطس ٥٩٩١ ٤,٣١ مليون دولار، مع مراعاة تسديدات بعض المخصصات الى الصندوق بلغ مجموعها ٤,٠ مليون دولار، وبقي رصيد متاح قدره ٦,١١ مليون دولار لباقي السنة. |
Por consiguiente, la Mesa ha decidido rever el programa de trabajo para el resto del año, y ha suprimido el tema 111 del programa, la parte del tema 112 del programa relacionada con la reforma del régimen de adquisiciones en la Secretaría de las Naciones Unidas, y la parte del tema 116 del programa relacionada con el octavo informe sobre la ejecución en relación con el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG). | UN | ولذلك، قرر المكتب أن ينقح برنامج العمل لبقية العام وحذف البند ١١١ من جدول اﻷعمال، والجزء الذي يتناول إصلاح نظام المشتريات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من البند ١١٢ من جدول اﻷعمال، والجزء الذي يتناول تقرير اﻷداء الثامن عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من البند ١١٦ من جدول اﻷعمال. |
Exhorto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que todavía no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de contribuir a ese fondo fiduciario para garantizar que cuente con los recursos necesarios para el resto del año. | UN | وإني أحث الدول الأعضاء التي لم تقم بعدُ بذلك على أن تنظر في المساهمة في هذا الصندوق الاستئماني لكفالة أن تتوافر فيه الموارد الضرورية لما تبقى من العام. |
a) Dietas por misión basadas en tasas estándar de 142 dólares por día para los primeros 30 días de emplazamiento y 108 dólares por día para el resto del año (962.500 dólares), incluida una tasa de vacantes estimada en 15%; | UN | (أ) بــدل الإقامــة المقـــرر للبعثـــة استنادا إلى المعدلات القياسية بمبلغ 142 دولارا فــي اليــوم عـــن الثلاثيـــن يومـــا الأولى ومبلغ 108 دولارات في اليوم بعد ذلك للأيام المتبقية في السنة (500 962 دولار) بما في ذلك معدل شغور يقدر بنسبة 15 في المائة؛ |
11. El Grupo de Trabajo acordó celebrar una teleconferencia en el verano de 2013 para examinar las respuestas que se recibieran a la invitación señalada en el párrafo 8 y planificar sus actividades para el resto del año 2013. | UN | 11- واتَّفق الفريق العامل على عقد مؤتمر بُعدي أثناء صيف عام 2013، من أجل استعراض ما يرد من ردود على الدعوة المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه، وتخطيط أنشطته للفترة المتبقِّية من عام 2013. |
para el resto del año 1995, se había previsto la realización de seminarios y misiones de información sobre asistencia jurídica en África, Asia, Latinoamérica y Europa oriental. | UN | وكان معتزما أن تقام في الفترة المتبقية من عام ١٩٩٥ حلقات دراسية وجلسات إعلامية بشأن المساعدة القانونية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية. |
En su 908ª sesión plenaria, celebrada el 29 de octubre de 1999, la Junta aprobó el calendario de reuniones para el resto de 1999 y hasta la X UNCTAD, que se celebrará en febrero del 2000, así como un calendario indicativo para el resto del año 2000 (TD/B/46/CRP.1). | UN | 11- أقر المجلس، في جلسته العامة 908 المعقودة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، الجدول الزمني لاجتماعات الأونكتاد عن الجزء المتبقي من عام 1999 ولغاية الأونكتاد العاشر في شباط/فبراير 2000، وكذلك جدولاً زمنياً ارشادياً عن الجزء المتبقي من عام 2000 (TD/B/46/CRP.1). |
La presente nota contiene el calendario de las reuniones de la UNCTAD para el resto de 2003 y el primer semestre de 2004, así como un calendario indicativo para el resto del año 2004. | UN | تتضمن هذه المذكرة الجدول الزمني لاجتماعات الأونكتاد خلال الفترة المتبقية من عام 2003 والنصف الأول من عام 2004، فضلاً عن جدول إرشادي للفترة المتبقية من عام 2004. |
:: Las dietas por misión de los oficiales para los 30 primeros días del emplazamiento y para el resto del año se basan en las sumas medias acordadas con los países en todas las misiones. | UN | :: تستند معدلات بدل الإقامة لضباط هيئة الأركان للأيام الثلاثين الأولى من التمركز ولما تبقى من السنة إلى متوسط المبالغ المقررة في جميع البعثات. |
Aunque la respuesta de los donantes ha sido generosa, se necesitará de muchos fondos más una vez que se hayan evaluado y presentado a los donantes las necesidades para el resto del año. | UN | ومع أن استجابة الجهات المانحة كانت سخية، فإن الحالة ستقتضي تدبير تمويل إضافي كبير بعد تقييم متطلبات الفترة المتبقية من العام وتقديمها الى الجهات المانحة. |
En agosto de 2002 se presentará un examen de mitad de período de la solicitud, que proporcionará un panorama más completo de las necesidades para el resto del año. | UN | وسيقدم في آب/ أغسطس 2002 استعراض النداء لمنتصف المدة، الذي سيقدم تصورا أكثر اكتمالا للاحتياجات لبقية السنة. |