El Tribunal ha presentado sus cálculos revisados para el resto del bienio 2010-2011. | UN | لقد قدمت المحكمة تقديراتها المنقحة لما تبقى من فترة السنتين 2010-2011. |
Se espera que haya fondos suficientes para cubrir los costos de la Mesa del CRIC para el resto del bienio. | UN | ومن المتوقع أن يكون هناك تمويل كاف لتغطية تكلفة مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لما تبقى من فترة السنتين. |
El crédito correspondiente para el resto del bienio ascendería a 192.100 dólares. | UN | وتبلغ المخصصات المالية المناظرة للمدة المتبقية من فترة السنتين ١٠٠ ١٩٢ دولار. |
Las necesidades globales se basan en los desembolsos efectuados hasta la fecha y las necesidades proyectadas para el resto del bienio. | UN | وتستند الاحتياجات الكلية إلى المصروفات الفعلية المتكبدة حتى الآن والاحتياجات المتوقعة للمدة المتبقية من فترة السنتين. |
También se pide que la Asamblea apruebe cambios en el número y la distribución de los puestos de alto nivel de la Secretaría para el resto del bienio 1992-1993. /... | UN | كما تُلتمس موافقة الجمعية العامة على التغييرات التي أُدخلت على عدد وتوزيع الوظائف من الرتب العليا في اﻷمانة العامة للجزء المتبقي من فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١. |
Teniendo en cuenta el fuerte crecimiento del mercado que viene produciéndose, se estima que se necesitarán unos honorarios de al menos 8,0 millones de dólares para el resto del bienio. | UN | واستنادا إلى النمو السوقي القوي المستمر، تشير التقديرات إلى أن رسوما لا تقل عن 8 ملايين دولار قد تلزم لبقية فترة السنتين. |
Se han proyectado otros gastos, estimados en 145.000 dólares, para el resto del bienio. | UN | ومن المتوقع أن يكون هناك نفقات إضافية تقدر بمبلغ 000 145 دولار للفترة المتبقية من فترة السنتين. |
2. En los párrafos 5 a 12 del informe del Secretario General se pasa revista a las actividades que ya se han emprendido y las previstas para el resto del bienio. | UN | ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين. |
Era de importancia fundamental para los Estados miembros que, inmediatamente después del período de sesiones en curso del Grupo de Trabajo, la secretaría se dedicara ya a cumplir su programa de trabajo para el resto del bienio. | UN | ومن المهم للدول اﻷعضاء أن تعكف اﻷمانة، بعد الدورة الحالية للفرقة العاملة مباشرة، على تنفيذ برنامج عملها لما تبقى من فترة السنتين. |
La conversión a términos presupuestarios y programáticos de esa etapa de la reestructuración comprendió la creación de nuevos departamentos, como se señaló anteriormente, y la redistribución de puestos y recursos entre diversas secciones del presupuesto por programas para el resto del bienio 1992-1993. | UN | وقد انطوت ترجمة هذه المرحلة من عملية إعادة التشكيل إلى لغة الميزانية والبرامج على إنشاء إدارتين جديدتين، كما ورد ذكره أعلاه، واعادة توزيع وظائف وموارد على مختلف أبواب الميزانية البرنامجية لما تبقى من فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١. |
Los miembros de la Junta Ejecutiva del UNICEF en el Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria para el resto del bienio 1992-1994 (1º de agosto de 1992 a 31 de julio de 1994) son los siguientes: | UN | فيما يلي أعضاء المجلس التنفيذي في لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لما تبقى من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٤ )١ آب/أغسطس ١٩٩٢ - ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤( وهم: |
Los miembros de la Junta Ejecutiva del UNICEF en el Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria para el resto del bienio 1992-1994 (1º de agosto de 1992 a 31 de julio de 1994) son los siguientes: | UN | فيما يلي أعضاء المجلس التنفيذي في لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لما تبقى من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٤ )١ آب/أغسطس ١٩٩٢ - ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤( وهم: |
En los informes del Secretario y Director General se exponían las medidas adoptadas y los progresos realizados hasta la fecha para el logro de los objetivos, y se esbozaban los planes de acción y calendarios para el resto del bienio 2002-2003. | UN | ووصفت التقارير التي قدمها كبير المسؤولين التنفيذيين/الأمين الإجراءات المتخذة والتقدم المحرز حتى الآن في بلوغ الأهداف، وعرضت خطط العمل والجداول الزمنية للمدة المتبقية من فترة السنتين 2002-2003. |
Decide elegir miembro y miembro suplente del Comité Mixto UNICEF/Organización Mundial de la Salud de Política Sanitaria para el resto del bienio 1995-1996 a los siguientes representantes del grupo de Estados de Asia: Dr. Suyono Yahya, miembro, y Dr. Nyoman Kumara Rai, miembro suplente, ambos de Indonesia. | UN | يقرر أن ينتخب لعضوية اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية للمدة المتبقية من فترة السنتين ٥٩٩١-٦٩٩١، ومن مجموعة الدول اﻵسيوية، الدكتور سويونو يحيى عضوا والدكتور نيومان كومارا راي عضوا مناوبا، وكلاهما من اندونيسيا. |
Decide elegir miembro y miembro suplente del Comité Mixto UNICEF/Organización Mundial de la Salud de Política Sanitaria para el resto del bienio 1995-1996 a los siguientes representantes del grupo de Estados de Asia: Dr. Suyono Yahya, miembro, y Dr. Nyoman Kumara Rai, miembro suplente, ambos de Indonesia. | UN | يقرر أن ينتخب لعضوية اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية للمدة المتبقية من فترة السنتين ٥٩٩١-٦٩٩١، ومن مجموعة الدول اﻵسيوية، الدكتور سويونو يحيى عضوا والدكتور نيومان كومارا راي عضوا مناوبا، وكلاهما من اندونيسيا. |
para el resto del bienio se propone un total de 35 puestos de alto nivel financiados con el presupuesto ordinario - 20 de secretario general adjunto y 15 de subsecretario general. | UN | ومن المقترح أن يتوفر، للجزء المتبقي من فترة السنتين ما مجموعه ٥٣ وظيفة من الرتب العليا تمول من الميزانيـــة العادية - ٠٢ برتبة وكيل اﻷمين العام و ٥١ برتبة اﻷمين العام المساعد. |
Los costos relacionados con la contratación de personal temporario general ascenderían a 133.000 dólares para el resto del bienio 2004-2005 y a 875.000 dólares para el bienio 2006-2007. | UN | 4 - وتبلغ التكاليف المرتبطة بتوفير المساعدة المؤقتة العامة 000 133 دولار للجزء المتبقي من فترة السنتين 2004-2005 و 800 875 دولار لفترة السنتين 2006-2007. |
Las estimaciones revisadas se han preparado sobre la base de las tendencias del año anterior, un análisis de los ingresos reales percibidos a lo largo de los diez primeros meses de 2004 y el examen de los compromisos previstos para el resto del bienio. | UN | وقد أُعدت التقديرات المنقحة على أساس الاتجاهات التي كانت سائدة في العام السابق وعلى تحليل للإيرادات الفعلية التي وردت خلال الأشهر العشرة الأولى من 2004 وعلى استعراض للالتزامات المتوقعة للجزء المتبقي من فترة السنتين. |
Los fondos previstos para el resto del bienio 2006-2007 han superado el monto solicitado en el presupuesto en más de 4 millones de dólares; | UN | وقد تجاوزت الأموال المتوقعة لبقية فترة السنتين 2006-2007 المبلغ المطلوب في الميزانية بما يزيد على 4 ملايين دولار؛ |
66. Al final del período que se examina, el déficit de recursos era de 1,8 millones de dólares para el resto del bienio 2008-2009, sobre la base del presupuesto actual incluido en el plan de gestión de la aplicación conjunta. | UN | 66- وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ العجز في الموارد 1.8 مليون دولار لبقية فترة السنتين 2008-2009، وذلك استناداً إلى الميزانية الحالية كما ترد في خطة إدارة التنفيذ المشترك. |
c) Dos suplentes para el Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria para el resto del bienio 1992-1994. | UN | )ج( عضوان مناوبان للجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية للفترة المتبقية من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٤. |
En esta resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe completo al comienzo de su sexagésimo período de sesiones sobre la cuestión del levantamiento de la suspensión de la contratación para el resto del bienio 2004-2005. | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا شاملا، في بداية الدورة الستين، عن مسألة إلغاء تعليق التعيين في الوظائف من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة بالنسبة للفترة المتبقية من فترة السنتين 2004-2005. |
En los párrafos 5 a 12 del informe del Secretario General se pasa revista a las actividades que ya se han emprendido y las previstas para el resto del bienio. | UN | ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين. |