"para el seguimiento de la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمتابعة تنفيذ
        
    • المتعلق بمتابعة تنفيذ
        
    • أجل متابعة تنفيذ
        
    • بغرض متابعة تنفيذ
        
    El sistema de las Naciones Unidas celebra reuniones trimestrales para el seguimiento de la aplicación de las decisiones adoptadas. UN وتعقد اجتماعات فصلية لمنظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة تنفيذ القرارات المتخذة.
    También prorrogó el mandato de éste para el seguimiento de la aplicación de esas medidas en estrecha consulta con el Secretario General. UN كما مددت ولاية الفريق العامل لمتابعة تنفيذ تلك التدابير، بالتشاور الوثيق مع الأمين العام.
    Las tres regiones de la Alianza han completado ahora sus reuniones de examen para el seguimiento de la aplicación de la Estrategia de Mauricio. UN وأضاف أن المناطق الثلاثة الأعضاء في التحالف قد انتهت الآن من الاجتماعات التي عقدتها بغرض الاستعراض لمتابعة تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Reunión Regional del Pacífico para el seguimiento de la aplicación de la Estrategia de Mauricio 17 a 19 de octubre de 2005, Apia UN الاجتماع الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المتعلق بمتابعة تنفيذ استراتيجية موريشيوس 17 - 19 تشرين الأول/أكتوبر 2005، آبيا
    El Gobierno ha creado una unidad especializada encabezada por el Ministro de Justicia para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein. UN أنشأت الحكومة وحدة متخصصة تشرف عليها وزارة العدل من أجل متابعة تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    La Comisión Consultiva fue informada de que la Dependencia había perfeccionado su sistema de supervisión y evaluación para el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones y que todas salvo dos de las 23 organizaciones participantes ya eran signatarias del sistema. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن وحدة التفتيش المشتركة قد قامت بتنقيح وتحسين نظامها لتتبع الرصد والتقييم بغرض متابعة تنفيذ توصيات الوحدة وأن جميع المنظمات المشاركة والتي يبلغ عددها 23 منظمة، ما عدا منظمتين، موقعة بالفعل على النظام.
    Establecer una comisión independiente para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe Goldstone respecto de la Autoridad Nacional Palestina, comisión que estará compuesta de la siguiente manera: UN تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تنفيذ توصيات تقرير غولدستون المتعلقة بالسلطة الوطنية الفلسطينية، وذلك على النحو التالي:
    Establecer una comisión independiente para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe Goldstone respecto de la Autoridad Nacional Palestina, comisión que estará compuesta de la siguiente manera: UN تشكيل لجنة مستقلة لمتابعة تنفيذ توصيات تقرير غولدستون المتعلقة بالسلطة الوطنية الفلسطينية، وذلك على النحو التالي:
    Además, como se señala en los informes de la Junta, es preciso aumentar la planificación en materia de auditoría y elaborar un mecanismo apropiado para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los auditores internos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلزم، على النحو المبين في تقارير المجلس، زيادة تخطيط مراجعة الحسابات واستحداث آلية مناسبة لمتابعة تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Medidas adoptadas por la Dirección General de Aduanas y Puertos de Qatar para el seguimiento de la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea UN الإجراءات التي قامت بها الهيئة العامة للجمارك والموانئ في دولة قطر لمتابعة تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن برنامج كوريا الديمقراطية الشعبية النووي
    59. Mi Oficina también ha apoyado firmemente los mecanismos establecidos para el seguimiento de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN 59- وتؤيد المفوضية أيضاً بقوة الآليات القائمة لمتابعة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    80. El mecanismo del examen periódico universal es otra vía para el seguimiento de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN 80- وتتيح آلية الاستعراض الدوري الشامل سبيلاً آخر لمتابعة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Entre los frutos de dichas reuniones cabe destacar la creación del Comité de Coordinación entre los representantes de los organismos gubernamentales, UNMIS y UNICEF para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones obrantes en los informes. UN ومن أهم نتائج هذه الاجتماعات تكوين لجنة تنسيقية من ممثلي الجهات الحكومية وبعثة الأمم المتحدة في السودان واليونيسيف لمتابعة تنفيذ توصيات التقريرين.
    La organización no solo es miembro del Comité nacional de seguimiento de la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información del Ministerio de Correos y Telecomunicaciones, sino que también inició la creación del Consorcio de la sociedad civil para el seguimiento de la aplicación de esos resultados. UN والمركز ليس مجرد عضو في اللجنة الوطنية لمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات في وزارة البريد والاتصالات، وإنما هو بدأ أيضا في إنشاء اتحاد للمجتمع المدني لرصد تنفيذ هذه النتائج.
    Cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones y la CEPA para el seguimiento de la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN يتعاون المركز مع الاتحاد الدولي للاتصالات واللجنة الاقتصادية لأفريقيا لمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    2. Acoge favorablemente los esfuerzos realizados por el Grupo de Trabajo, que se orientan cada vez más al establecimiento de un mecanismo permanente de evaluación en el futuro, para el seguimiento de la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Comisión y de la Asamblea General; UN ٢- ترحب بالجهود التي يبذلها الفريق العامل والتي يتزايد توجيهها نحو إنشاء آلية تقييم دائمة في المستقبل لمتابعة تنفيذ إعلان الحق في التنمية وفقا لقرارات اللجنة والجمعية العامة ذات الصلة؛
    La Comisión Consultiva intercambió opiniones con los miembros del Comité de Operaciones de Auditoría, quienes convinieron en que debían establecerse procedimientos adecuados para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN ١٤ - وتبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء مع أعضاء لجنة عمليات مراجعة الحسابات، الذين وافقوا على ضرورة إيجاد إجراءات كافية لمتابعة تنفيذ توصيات المجلس.
    En ese sentido, recibe con satisfacción el establecimiento del equipo de trabajo ACNUR/OUA para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Declaración de Jartum aprobada en la Reunión Ministerial de la OUA sobre Refugiados, Repatriados y Desplazados Internos en África. UN وفي هذا السياق كانت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قد رحَّبت بإنشاء قوة عمل مشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة الأفريقية لمتابعة تنفيذ توصيات إعلان الخرطوم الصادر في عام 1998 عن اجتماع وزراء منظمة الوحدة الأفريقية المعني باللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el informe final de la Reunión Regional del Pacífico para el seguimiento de la aplicación de la Estrategia de Mauricio, celebrada en Apia del 17 al 19 de octubre de 2005 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم التقرير الختامي الصادر عن الاجتماع الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المتعلق بمتابعة تنفيذ استراتيجية موريشيوس والذي عقد في آبيا في الفترة من 17 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (انظر المرفق).
    a) Carta de fecha 21 de abril de 2006 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Samoa ante las Naciones Unidas por la que se transmite el informe final de la Reunión Regional del Pacífico para el seguimiento de la aplicación de la Estrategia de Mauricio, celebrada en Apia del 17 al 19 de octubre de 2005 (A/61/72-E/2006/54); UN (أ) رسالة مؤرخة 21 نيسان/أبريل 2006 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لساموا لدى الأمم المتحدة يحيل بها التقرير الختامي الصادر عن الاجتماع الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ المتعلق بمتابعة تنفيذ استراتيجية موريشيوس والذي عقد في آبيا في الفترة من 17 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (A/61/72-E/2006/54)؛
    El Gobierno ha creado una unidad especializada encabezada por el Ministro de Justicia para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein. UN أنشأت الحكومة وحدة متخصصة تشرف عليها وزارة العدل من أجل متابعة تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    3. Decide prorrogar el mandato del Grupo de Trabajo establecido por la Asamblea General en su resolución 56/125 para el seguimiento de la aplicación de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 2 supra, en estrecha consulta con el Secretario General; UN 3 - تقرر تمديد ولاية الفريق العامل الذي أنشأته الجمعية العامة بموجب قرارها 56/125 من أجل متابعة تنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، بالتشاور الوثيق مع الأمين العام؛
    X.9 La Comisión Consultiva fue informada de que la Dependencia había perfeccionado su sistema de supervisión y evaluación para el seguimiento de la aplicación de sus recomendaciones y que todas salvo dos de las 23 organizaciones participantes ya eran signatarias del sistema. UN عاشرا-9 وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن وحدة التفتيش المشتركة قد قامت بتنقيح وتحسين نظامها لتتبع الرصد والتقييم بغرض متابعة تنفيذ توصيات الوحدة وأن جميع المنظمات المشاركة والتي يبلغ عددها 23 منظمة، ما عدا منظمتين، موقعة بالفعل على النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more