"para el seguimiento de las recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمتابعة توصيات
        
    • لمتابعة التوصيات
        
    • لمتابعة تنفيذ توصيات
        
    • لمتابعة تنفيذ التوصيات
        
    • من أجل متابعة التوصيات
        
    • لرصد التوصيات
        
    • بشأن متابعة التوصيات
        
    • في تتبع التوصيات
        
    • في متابعة التوصيات
        
    • لتعقب التوصيات
        
    El PNUD, en su nuevo carácter de observador permanente en el CAD, participa activamente en la red formada para el seguimiento de las recomendaciones del seminario. UN ويضطلع البرنامج الانمائي، بوصفه مراقبا دائما جديدا في لجنة المساعدة الانمائية، بدور المشارك النشط في الشبكة التي شكلت لمتابعة توصيات الحلقة الدراسية.
    Se establecerá un Equipo Interno de Tareas para el seguimiento de las recomendaciones que formule la reunión. UN وسوف تنشأ فرقة عمل داخلية لمتابعة توصيات هذا الاجتماع.
    La tasa media de aplicación es satisfactoria en general, y el sistema computadorizado para el seguimiento de las recomendaciones debe contribuir a mejorar la eficiencia de la administración. UN وقال إن متوسط معدل التنفيذ مرض بصورة عامة، وينبغي أن يسفر نظام الحاسوب لمتابعة التوصيات عن زيادة النهوض بفعالية اﻹدارة.
    Ello ponía de relieve la necesidad de asignar en adelante un presupuesto modesto para el seguimiento de las recomendaciones que dimanaran de la reunión de relatores. UN وهذا يؤكد على ضرورة تخصيص ميزانية متواضعة، في المستقبل، لمتابعة التوصيات التي يتمخض عنها اجتماع المقررين.
    Algunos Estados observaron que el mecanismo podía constituir un instrumento adicional para el seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados, y viceversa. UN وأشارت بعض الدول إلى أن آلية الاستعراض يمكن أن توفر أداة إضافية لمتابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والعكس بالعكس.
    La conclusión del examen fue que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había hecho un esfuerzo concertado para el seguimiento de las recomendaciones. UN وانتهى الاستعراض إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام قد بذلت جهدا متضافرا لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    También podría alentarse a los organismos especializados a que adoptaran iniciativas para el seguimiento de las recomendaciones de los relatores. UN ويمكن تشجيع الوكالات المتخصصة على اعتماد مبادرات لمتابعة توصيات المقررين.
    Por consiguiente, la delegación de Argelia considera que se debería establecer un mecanismo para el seguimiento de las recomendaciones de la DCI y alentar a la Dependencia a continuar su labor en provecho de todo el sistema de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros. UN وقال إن وفده يرى لذلك أنه ينبغي إنشاء آلية لمتابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة وأنه ينبغي تشجيع الوحدة على متابعة عملها لما فيه صالح منظومة اﻷمم المتحدة ككل وجميع الدول اﻷعضاء.
    A juicio de los participantes, en la actualidad nadie en el Centro parecía tener especial competencia para el seguimiento de las recomendaciones de sus reuniones anteriores. UN ورأى المشتركون أن الظواهر تشير إلى أنه لا يوجد في الوقت الراهن من بين العاملين في المركز من له صلاحية خاصة لمتابعة توصيات اجتماعاتهم السابقة.
    En julio de 1996, el Servicio de Inmigración danés designó un grupo de trabajo para el seguimiento de las recomendaciones del comité mencionadas precedentemente. UN وفي تموز/يوليه 1996، عينت الهيئة الدانمركية للهجرة فريقا عاملا لمتابعة توصيات اللجنة المشار إليها أعلاه.
    El Gobierno sugirió además que, como las actividades de los organismos, los fondos y los programas se concentran en países en desarrollo, debería establecerse un sistema eficiente para el seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados, que permitiera ejercer la misma influencia en los países del norte y el sur. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أن أنشطة الوكالات والصناديق والبرامج تتركز في البلدان النامية، وبالتالي فإنه إذا تم إنشاء نظام فعال لمتابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، فإن هذا النظام ينبغي أن ينشأ بطريقة تكفل أن يكون له تأثير متساو في بلدان الشمال كما في بلدان الجنوب.
    En el marco del acta de entendimiento suscrita con la Fiscalía General para el seguimiento de las recomendaciones de la Alta Comisionada, la oficina ha presentado observaciones y recomendaciones en relación con el diseño e implementación de una carrera fiscal. UN وقد قدم مكتب المفوضية، في إطار رسالة تفاهم وقع عليها مع مكتب النائب العام لمتابعة توصيات المفوضة السامية، ملاحظات وتوصيات تتعلق بوضع وتنفيذ نظام للتدرج الوظيفي للمدعين العامين.
    Esperaba que el Consejo estableciera mecanismos eficaces para el seguimiento de las recomendaciones más allá de las comunicaciones voluntarias de los Estados examinados y sin tener que esperar cuatro años. UN وأعربت عن أملها في أن ينشئ المجلس آليات فعالة لمتابعة التوصيات بما يتجاوز العروض الطوعية التي تقدمها الدول موضوع الاستعراض ودون أن ينتظر أربع سنوات.
    i) Nuevo sistema informático basado en la web para el seguimiento de las recomendaciones en funcionamiento UN ' 1` نظام معلومات شبكي جديد لمتابعة التوصيات المقدَّمة
    Las actividades de los miembros del grupo de trabajo básico establecido para el seguimiento de las recomendaciones se detallan a continuación. UN وترد أدناه أنشطة أعضاء الفريق العامل الأساسي الذي أنشئ لمتابعة التوصيات.
    Su Oficina ha prestado apoyo a los Estados en la preparación de los exámenes, proponiendo medios prácticos para el seguimiento de las recomendaciones. UN وقد قدمت المفوضية الدعم إلى الدول في إعداد استعراضاتها واقترحت سبلاً عملية لمتابعة التوصيات.
    El documento se había preparado sobre la base de un plan de acción establecido en 2012 por el Gobierno para el seguimiento de las recomendaciones. UN وقد أعد التقرير على أساس خطة عمل وضعتها الحكومة في عام 2012 لمتابعة التوصيات.
    Algunos Estados observaron que el EPU podía constituir un instrumento adicional para el seguimiento de las recomendaciones de los órganos de tratados, y viceversa. UN وأشارت بعض الدول إلى أن الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن يوفر أداة إضافية لمتابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والعكس بالعكس.
    En particular, resaltó el empeño en fortalecer la armonía entre los diferentes grupos étnicos y religiosos, hacer gestiones para adherirse a los instrumentos internacionales de derechos humanos e instituir un proceso para el seguimiento de las recomendaciones. UN وعلى الخصوص، أبرزت فييت نام الجهود الرامية إلى مواصلة تعزيز الانسجام بين مختلف المجموعات العرقية والدينية، وإلى اتخاذ خطوات للانضمام إلى صكوك دولية متعلقة بحقوق الإنسان، وإلى إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات.
    Reiteró que la comunidad internacional debería considerar la posibilidad de prestar apoyo a Lesotho para el seguimiento de las recomendaciones y formuló recomendaciones. UN وكررت تأكيد ضرورة نظر المجتمع الدولي في تقديم المساعدة إلى ليسوتو من أجل متابعة التوصيات. وقدمت توصيات.
    En 2010 el 53% de las recomendaciones de riesgo mediano y el 90% de las recomendaciones de alto riesgo estaban cerradas, y se elaboraron planes de acción detallados para el seguimiento de las recomendaciones de alto riesgo. UN وفي عام 2010، أُقفلت 53 في المائة من توصيات المراجعة المتصلة بمخاطر متوسطة و90 في المائة من توصيات المراجعة المتصلة بمخاطر شديدة، ووُضعت خطط عمل مفصلة لرصد التوصيات المتصلة بمخاطر شديدة.
    ix) Coordinación con otros organismos y órganos del sistema de las Naciones Unidas para el seguimiento de las recomendaciones a fin de seguir trabajando en relación con el estudio de los exámenes de los grupos especiales de expertos encomendados por la Asamblea General; UN ' ٩ ' التنسيق مع الهيئات/الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن متابعة التوصيات المتعلقة بالعمل اﻹضافي بشأن التقارير الدراسية ﻷفرقة الخبراء المخصصة التي تعد بموجب ولايات صادرة عن الجمعية العامة؛
    15. Acoge con satisfacción los beneficios y la utilidad del sistema web para el seguimiento de las recomendaciones. UN 15 - ترحب بفائدة النظام الشبكي وجدواه في تتبع التوصيات.
    El Relator Especial se propone establecer alianzas con las instituciones nacionales acreditadas en la categoría A para el seguimiento de las recomendaciones en general, pero también de los casos particulares cuando resulte pertinente. UN ويعتزم المقرر الخاص أن يجعل من المؤسسات الوطنية المعتمدة من الفئة ألف شركاء في متابعة التوصيات بشكل عام، وكذلك في متابعة القضايا، حسب الاقتضاء.
    205. En la mayoría de las organizaciones, los auditores internos o los comités de auditoría o supervisión tienen sistemas para el seguimiento de las recomendaciones del comité de auditoría. UN 205- وفي معظم المنظمات، يكون لدى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أو لدى لجان مراجعة الحسابات/الرقابة نظام لتعقب التوصيات الصادرة عن لجنة مراجعة الحسابات ومتابعة تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more