Para 1998, se ha establecido un presupuesto de reconstrucción de 250.000.000 de kuna, con una asignación de 140.000.000 de kuna para el seguro médico de toda la población. | UN | ووضعت ميزانية تبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٢٥٠ كونا للتعمير في عام ١٩٩٨، يُخصص منها ٠٠٠ ٠٠٠ ١٤٠ كونا للتأمين الصحي لجميع السكان. |
Próximamente se establecerá un crédito para el seguro médico después de la separación del servicio y los desembolsos comenzarán en 2005. | UN | وسيرصد عما قريب اعتماد للتأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة وستبدأ الأعباء في عام 2005. |
Próximamente se establecerá un crédito para el seguro médico después de la separación del servicio y los desembolsos comenzarán en 2005. | UN | وسيرصد عما قريب اعتماد للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وسيبدأ تحميل التكاليف في عام 2005. |
En este marco, también se pide a la Junta que apruebe el establecimiento de un fondo de reserva para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وضمن هذا الإطار، يُطلب من المجلس أيضا الموافقة على إنشاء صندوق احتياطي من أجل التأمين الصحي بعد الخدمة. |
Reserva para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | الاعتماد الخاص بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Reserva para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | الاحتياطيات الاحتياطي لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Transferencias a la reserva para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | التحويلات إلى الاحتياطي لتغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Un crédito para el seguro médico después de la separación del servicio de los miembros del personal ya está reflejado en el costo pro forma de los sueldos. | UN | ويظهر بالفعل بند للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين باعتباره جزءا من تكاليف المرتبات المبدئية. |
Provisión para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | المبالغ المخصصة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الملاحظــة 11 |
Los fondos generados de todas las fuentes se transferirían a una cuenta especial de fondos de reserva para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وستُنقل الأموال الموفرة من جميع المصادر إلى حساب خاص يُخصص لصالح الصندوق الاحتياطي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
En consecuencia, en el informe se pide la aprobación de una aportación única de 350 millones de dólares a un fondo de reserva para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | ونتيجة لذلك، طلب التقرير الموافقة على تخصيص مبلغ 350 مليون دولار لمرة واحدة للصندوق الاحتياطي للتأمين الصحي لما بعد الخدمة. |
El valor contable de las inversiones en bonos y pagarés asciende a 988,6 millones de dólares para recursos ordinarios y reservas para el seguro médico después de la separación del servicio y se indica en el cuadro 8. | UN | يرد في الجدول 8 بيان القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية وقدرها 988.6 دولار لصالح الموارد العادية واحتياطيات للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Posteriormente se formulará una estrategia de inversión detallada encaminada a satisfacer las necesidades de liquidez previstas a más largo plazo del fondo de reserva independiente para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وسيتم فيما بعد وضع استراتيجية استثمار تفصيلية لتلبية احتياجات التدفقات النقدية المتوقعة في الأجل الأطول، للصندوق الاحتياطي المنفصل على نحو مستقل للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
En este marco, también se pide a la Junta que apruebe el establecimiento de un fondo de reserva para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وضمن هذا الإطار، يُطلب من المجلس أيضا الموافقة على إنشاء صندوق احتياطي من أجل التأمين الصحي بعد الخدمة. |
Crédito para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | الاعتماد الخاص بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Reserva para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | الاحتياطي لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Transferencias a la reserva para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | التحويلات إلى الاحتياطي لتغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | للتأمين الطبي بعد انتهاء الخدمة |
8. Si la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas siguiera el método de contabilidad en valores devengados para el seguro médico después de la separación del servicio, en los estados financieros se habría imputado un gasto anual. | UN | 8 - وإذا اتبع الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة الطريقة المحاسبية الاكتوارية فيما يتعلق بالتأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة، فستكون هناك مصروفات سنوية تقيد في البيانات المالية. |
Que la UNODC establezca un plan de financiación para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular para el seguro médico después de la separación del servicio | UN | وضع خطة للتمويل فيما يتعلق بالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، وخصوصا التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Anteriormente, el pasivo acumulado contabilizado para el seguro médico después de la separación del servicio estaba basado en una evaluación actuarial, mientras que el pasivo en concepto de prestaciones de repatriación y días de vacaciones no utilizados se calculaba sobre la base de los costos corrientes, sin descuentos ni otros ajustes. | UN | وكانت الالتزامات المتراكمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تسجل من قبل على أساس التقييم الاكتواري، أما استحقاقات الإعادة إلى الوطن، وأيام الإجازات غير المستخدمة فكانت تسجل على أساس التكاليف الفعلية دون أي خصومات أو تسويات أخرى. |
Los aportes para el seguro médico de las madres que cuidan a sus hijos lactantes están incluidos en el presupuesto del Estado. | UN | وتغطي ميزانية الدولة اشتراكات اﻷمهات اللاتي يقمن برعاية اﻷطفال في التأمين الصحي. |
En un primer momento, el estudio se centrará en las repercusiones a largo plazo y en el efecto del crecimiento de los gastos de la organización para el seguro médico tras la separación del servicio, y se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | وستركِّز الدراسة في المقام الأول على الآثار البعيدة المدى وتأثير النمو في مسؤولية المنظمة من استحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة؛ وستقدم الدراسة للجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين. |
La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a seguir desarrollando su estrategia de inversión a largo plazo para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة تطوير استراتيجيته الطويلة الأمد للاستثمار الخاصة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
En el párrafo 77, la Junta recomendó que la ONUDD estableciera una financiación específica para las obligaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación, en particular para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 581 - وفي الفقرة 77، أوصى المجلس بأن يخصص المكتب تمويلا محددا للالتزامات المتعلق باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد، لا سيما فيما يتعلق بتغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La cuarta opción se examina a partir del párrafo 16. La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a seguir desarrollando su estrategia de inversión a largo plazo para el seguro médico después de la separación del servicio (párr. 17) y recomienda que la Asamblea General autorice el establecimiento de una cuenta especial separada para los fondos de seguro médico después de la separación del servicio (párr. 18). | UN | 19 - وقد نوقش البديل الرابع في الفقرة 16 وما بعدها، وشجعت اللجنة الاستشارية الأمين العام على مواصلة تطوير الاستراتيجية التي وضعها للاستثمار على المدى الطويل لأغراض التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ( الفقرة 17) وأوصت بأن تأذن الجمعية العامة بإنشاء حساب خاص منفصل لأموال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة (الفقرة 18). |
El aumento de los recursos no relacionados con puestos corresponde mayormente a otros gastos de personal, especialmente la provisión para el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وتتصل الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف، إلى حد كبير، بتكاليف الموظفين الأخرى، وبوجه خاص بتوفير التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة. |