Se celebraron talleres con instituciones cooperadoras para elaborar directrices que respondieran a esas necesidades. | UN | كما عقدت حلقات عمل مع المؤسسات المتعاونة لوضع مبادئ توجيهية تستجيب لهذه الاحتياجات. |
Sin embargo, el Relator Especial no considera que esto haya sido una derrota importante, ya que se creó un grupo de trabajo de composición abierta para elaborar directrices al respecto. | UN | ورغم ذلك فهو لا يعتبر ذلك هزيمة كبيرة فقد جرى إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لوضع مبادئ توجيهية في هذا المجال. |
Entretanto, ha terminado el mandato del grupo de trabajo de composición abierta establecido para elaborar directrices de política sobre los programas de ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وإلى أن يحدث ذلك، أنهيت ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ لوضع مبادئ توجيهية للسياسات العامة في مجال برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La ONUDI trabajará con el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional, del Canadá, para elaborar directrices prácticas y un programa de promoción para la revitalización de instituciones de investigación. | UN | وستعمل اليونيدو مع مركز البحوث اﻹنمائية الدولية في كندا على وضع مبادئ توجيهية عملية وبرنامج تعزيز لتنشيط مؤسسات البحث. |
Del 21 al 23 de noviembre de 2011 se celebró en Viena una reunión oficiosa del grupo de expertos para elaborar directrices relativas a la prevención del delito y justicia penal con respecto al tráfico de bienes culturales. | UN | وقد عُقد في فيينا، في الفترة من 21 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اجتماعٌ غير رسمي لفريق من الخبراء من أجل وضع مبادئ توجيهية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية. |
:: Se ha establecido una nueva dependencia central de metodología para elaborar directrices y prácticas recomendadas en el ámbito de las estadísticas; | UN | :: تم إنشاء لجنة منهجية مركزية جديدة لوضع مبادئ توجيهية إحصائية والتوصية بممارسات؛ |
Es menester redoblar los esfuerzos para elaborar directrices y reglamentos que proporcionen acceso a esas prestaciones y servicios a las mujeres que trabajan en la economía no estructurada. | UN | وينبغي أيضا تعزيز الجهود المبذولة لوضع مبادئ توجيهية وأنظمة من أجل تمكين النساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي من الوصول إلى هذه الاستحقاقات والخدمات. |
Es menester redoblar los esfuerzos para elaborar directrices y reglamentos que proporcionen acceso a esas prestaciones y servicios a las mujeres que trabajan en la economía no estructurada. | UN | وينبغي أيضا تعزيز الجهود المبذولة لوضع مبادئ توجيهية وأنظمة من أجل تمكين النساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي من الوصول إلى هذه الاستحقاقات والخدمات. |
:: El Departamento ha tomado importantes medidas para elaborar directrices respecto de todas las esferas de su labor. | UN | :: اتخذت الإدارة خطوات هامة لوضع مبادئ توجيهية تشمل جميع مجالات عملها. |
El Ministerio del Interior ha adoptado medidas administrativas para elaborar directrices/formularios para registrar los casos de violencia doméstica. | UN | واتخذت وزارة الداخلية تدابير إدارية لوضع مبادئ توجيهية واستمارات لتسجيل حالات العنف العائلي. |
Se han establecido mecanismos para elaborar directrices de política nacionales encaminadas a potenciar la integración social de los pobres y se han creado diversos comités de organización para el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وأنشئت آليات لوضع مبادئ توجيهية للسياسات الوطنية ترمي إلى تعزيز دمج الفقراء في المجتمع، كما أنشئ عدد من اللجان التنظيمية للسنة الدولية للقضاء على الفقر. |
Convendría adoptar otras medidas para elaborar directrices sobre la participación de todos los niños en la vida de la escuela, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لوضع مبادئ توجيهية لمشاركة جميع اﻷطفال في الحياة اليومية بالمدرسة وفقاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Dentro del espíritu del artículo 29 de la Convención, deberían adoptarse nuevas medidas para elaborar directrices relativas a la participación de todos los niños en la vida de la escuela, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وعملاً بروح المادة ٩٢ من الاتفاقية، ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لوضع مبادئ توجيهية بشأن مشاركة جميع اﻷطفال في حياة المدرسة وفقاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Convendría adoptar otras medidas para elaborar directrices sobre la participación de todos los niños en la vida de la escuela, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لوضع مبادئ توجيهية لمشاركة جميع اﻷطفال في الحياة اليومية بالمدرسة وفقا لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Dentro del espíritu del artículo 29 de la Convención, deberían adoptarse nuevas medidas para elaborar directrices relativas a la participación de todos los niños en la vida de la escuela, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وعملا بروح المادة ٩٢ من الاتفاقية، ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لوضع مبادئ توجيهية بشأن مشاركة جميع اﻷطفال في حياة المدرسة وفقا لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
La misma Cumbre decidió, entre otras cosas, establecer un comité especial para elaborar directrices destinadas a fomentar el diálogo, la cooperación y la confianza entre sus Estados miembros. | UN | وقررت نفس القمة، فيما قررت، إنشاء لجنة مخصصة لوضع مبادئ توجيهية لتشجيع الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في المنظمة. |
El PNUMA trabaja para elaborar directrices normativas que aborden los principales problemas ambientales, como la degradación del medio marino. | UN | ويعمل البرنامج على وضع مبادئ توجيهية للسياسات من أجل معالجة المسائل البيئية الرئيسية، من قبيل تدهور البيئة البحرية. |
También se está trabajando para elaborar directrices sobre la imposición de penas a fin de facilitar el ejercicio de la potestad judicial en ese sentido. | UN | كما تبذل الجهود حالياً من أجل وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بإصدار الأحكام بهدف تيسير ممارسة سلطة إصدار الأحكام القضائية. |
Los principios establecerán un marco para elaborar directrices más precisas. | UN | وستحدد هذه المبادئ الإطار اللازم لصياغة مبادئ توجيهية أكثر تفصيلاً. |
En Camboya trabaja en colaboración con el Gobierno y otros grupos para elaborar directrices nacionales sobre las asociaciones de las personas de edad, así como materiales de capacitación. | UN | وفي كمبوديا، يعمل الصندوق، بالتعاون مع الحكومة ومجموعات أخرى، لوضع المبادئ التوجيهية الوطنية لرابطات كبار السن، وإنتاج مواد التدريب. |
También se han iniciado conversaciones sobre colaboración para elaborar directrices mundiales para la reconstrucción de asentamientos sostenibles en los entornos existentes después de las crisis. | UN | كما استهلت المناقشات حول التعاون في وضع مبادئ توجيهية عالمية بشأن إعادة تشييد المستوطنات المستدامة في البيئات التالية للنزاعات. |
Desde entonces la Administración ha tomado medidas para elaborar directrices de inscripción y capacitar al personal sobre el terreno en el cálculo del número de casos. | UN | واتخذت اﻹدارة منذ ذلك الحين إجراءات ﻹعداد المبادئ التوجيهية للتسجيل ولتدريب الموظفين الميدانيين على تقدير حجم الحالات. |
La reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos para elaborar directrices relativas a la justicia en asuntos concernientes a los niños que sean víctimas o testigos de delitos se celebró en Viena del 15 al 16 de marzo de 2005. | UN | وعُقد اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بصوغ مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة في القضايا التي تشتمل على الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في فيينا في يومي 15 و16 آذار/مارس 2005. |