"para elaborar directrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوضع مبادئ توجيهية
        
    • على وضع مبادئ توجيهية
        
    • أجل وضع مبادئ توجيهية
        
    • لصياغة مبادئ توجيهية
        
    • لوضع المبادئ التوجيهية
        
    • في وضع مبادئ توجيهية
        
    • ﻹعداد المبادئ التوجيهية
        
    • المعني بصوغ مبادئ توجيهية
        
    Se celebraron talleres con instituciones cooperadoras para elaborar directrices que respondieran a esas necesidades. UN كما عقدت حلقات عمل مع المؤسسات المتعاونة لوضع مبادئ توجيهية تستجيب لهذه الاحتياجات.
    Sin embargo, el Relator Especial no considera que esto haya sido una derrota importante, ya que se creó un grupo de trabajo de composición abierta para elaborar directrices al respecto. UN ورغم ذلك فهو لا يعتبر ذلك هزيمة كبيرة فقد جرى إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لوضع مبادئ توجيهية في هذا المجال.
    Entretanto, ha terminado el mandato del grupo de trabajo de composición abierta establecido para elaborar directrices de política sobre los programas de ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales. UN وإلى أن يحدث ذلك، أنهيت ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ لوضع مبادئ توجيهية للسياسات العامة في مجال برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La ONUDI trabajará con el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional, del Canadá, para elaborar directrices prácticas y un programa de promoción para la revitalización de instituciones de investigación. UN وستعمل اليونيدو مع مركز البحوث اﻹنمائية الدولية في كندا على وضع مبادئ توجيهية عملية وبرنامج تعزيز لتنشيط مؤسسات البحث.
    Del 21 al 23 de noviembre de 2011 se celebró en Viena una reunión oficiosa del grupo de expertos para elaborar directrices relativas a la prevención del delito y justicia penal con respecto al tráfico de bienes culturales. UN وقد عُقد في فيينا، في الفترة من 21 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اجتماعٌ غير رسمي لفريق من الخبراء من أجل وضع مبادئ توجيهية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية.
    :: Se ha establecido una nueva dependencia central de metodología para elaborar directrices y prácticas recomendadas en el ámbito de las estadísticas; UN :: تم إنشاء لجنة منهجية مركزية جديدة لوضع مبادئ توجيهية إحصائية والتوصية بممارسات؛
    Es menester redoblar los esfuerzos para elaborar directrices y reglamentos que proporcionen acceso a esas prestaciones y servicios a las mujeres que trabajan en la economía no estructurada. UN وينبغي أيضا تعزيز الجهود المبذولة لوضع مبادئ توجيهية وأنظمة من أجل تمكين النساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي من الوصول إلى هذه الاستحقاقات والخدمات.
    Es menester redoblar los esfuerzos para elaborar directrices y reglamentos que proporcionen acceso a esas prestaciones y servicios a las mujeres que trabajan en la economía no estructurada. UN وينبغي أيضا تعزيز الجهود المبذولة لوضع مبادئ توجيهية وأنظمة من أجل تمكين النساء العاملات في الاقتصاد غير الرسمي من الوصول إلى هذه الاستحقاقات والخدمات.
    :: El Departamento ha tomado importantes medidas para elaborar directrices respecto de todas las esferas de su labor. UN :: اتخذت الإدارة خطوات هامة لوضع مبادئ توجيهية تشمل جميع مجالات عملها.
    El Ministerio del Interior ha adoptado medidas administrativas para elaborar directrices/formularios para registrar los casos de violencia doméstica. UN واتخذت وزارة الداخلية تدابير إدارية لوضع مبادئ توجيهية واستمارات لتسجيل حالات العنف العائلي.
    Se han establecido mecanismos para elaborar directrices de política nacionales encaminadas a potenciar la integración social de los pobres y se han creado diversos comités de organización para el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN وأنشئت آليات لوضع مبادئ توجيهية للسياسات الوطنية ترمي إلى تعزيز دمج الفقراء في المجتمع، كما أنشئ عدد من اللجان التنظيمية للسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    Convendría adoptar otras medidas para elaborar directrices sobre la participación de todos los niños en la vida de la escuela, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لوضع مبادئ توجيهية لمشاركة جميع اﻷطفال في الحياة اليومية بالمدرسة وفقاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Dentro del espíritu del artículo 29 de la Convención, deberían adoptarse nuevas medidas para elaborar directrices relativas a la participación de todos los niños en la vida de la escuela, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وعملاً بروح المادة ٩٢ من الاتفاقية، ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لوضع مبادئ توجيهية بشأن مشاركة جميع اﻷطفال في حياة المدرسة وفقاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Convendría adoptar otras medidas para elaborar directrices sobre la participación de todos los niños en la vida de la escuela, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات لوضع مبادئ توجيهية لمشاركة جميع اﻷطفال في الحياة اليومية بالمدرسة وفقا لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Dentro del espíritu del artículo 29 de la Convención, deberían adoptarse nuevas medidas para elaborar directrices relativas a la participación de todos los niños en la vida de la escuela, de conformidad con los principios y disposiciones de la Convención. UN وعملا بروح المادة ٩٢ من الاتفاقية، ينبغي اتخاذ تدابير إضافية لوضع مبادئ توجيهية بشأن مشاركة جميع اﻷطفال في حياة المدرسة وفقا لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    La misma Cumbre decidió, entre otras cosas, establecer un comité especial para elaborar directrices destinadas a fomentar el diálogo, la cooperación y la confianza entre sus Estados miembros. UN وقررت نفس القمة، فيما قررت، إنشاء لجنة مخصصة لوضع مبادئ توجيهية لتشجيع الحوار والتعاون والثقة بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    El PNUMA trabaja para elaborar directrices normativas que aborden los principales problemas ambientales, como la degradación del medio marino. UN ويعمل البرنامج على وضع مبادئ توجيهية للسياسات من أجل معالجة المسائل البيئية الرئيسية، من قبيل تدهور البيئة البحرية.
    También se está trabajando para elaborar directrices sobre la imposición de penas a fin de facilitar el ejercicio de la potestad judicial en ese sentido. UN كما تبذل الجهود حالياً من أجل وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بإصدار الأحكام بهدف تيسير ممارسة سلطة إصدار الأحكام القضائية.
    Los principios establecerán un marco para elaborar directrices más precisas. UN وستحدد هذه المبادئ الإطار اللازم لصياغة مبادئ توجيهية أكثر تفصيلاً.
    En Camboya trabaja en colaboración con el Gobierno y otros grupos para elaborar directrices nacionales sobre las asociaciones de las personas de edad, así como materiales de capacitación. UN وفي كمبوديا، يعمل الصندوق، بالتعاون مع الحكومة ومجموعات أخرى، لوضع المبادئ التوجيهية الوطنية لرابطات كبار السن، وإنتاج مواد التدريب.
    También se han iniciado conversaciones sobre colaboración para elaborar directrices mundiales para la reconstrucción de asentamientos sostenibles en los entornos existentes después de las crisis. UN كما استهلت المناقشات حول التعاون في وضع مبادئ توجيهية عالمية بشأن إعادة تشييد المستوطنات المستدامة في البيئات التالية للنزاعات.
    Desde entonces la Administración ha tomado medidas para elaborar directrices de inscripción y capacitar al personal sobre el terreno en el cálculo del número de casos. UN واتخذت اﻹدارة منذ ذلك الحين إجراءات ﻹعداد المبادئ التوجيهية للتسجيل ولتدريب الموظفين الميدانيين على تقدير حجم الحالات.
    La reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos para elaborar directrices relativas a la justicia en asuntos concernientes a los niños que sean víctimas o testigos de delitos se celebró en Viena del 15 al 16 de marzo de 2005. UN وعُقد اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بصوغ مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة في القضايا التي تشتمل على الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها في فيينا في يومي 15 و16 آذار/مارس 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more