El orador acoge con beneplácito los esfuerzos para elaborar un proyecto de declaración al respecto. | UN | وقال إن وفده يرحب بالجهود المبذولة لوضع مشروع إعلان بشأن هذا البند. |
A fines de 1994 se adoptaron medidas para elaborar un proyecto de ley del Gobierno. | UN | واتخذت خطوات في نهاية عام ٤٩٩١ لوضع مشروع قانون حكومي. |
Se despliegan esfuerzos para elaborar un proyecto de protección del ecosistema de la isla Hispaniola, que comprende Haití y la República Dominicana. | UN | وهناك جهود تبذل لوضع مشروع لحماية النظام الايكولوجي لجزيرة اسبانيولا، يشمل هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
El Comité estableció un grupo de trabajo especial para elaborar un proyecto de perfil de riesgos de conformidad con el anexo E del Convenio. | UN | وأنشأت اللجنة فريقاً عاملاً مخصصاً لبلورة مشروع بيان مخاطر بموجب أحكام المرفق هاء للاتفاقية. |
El Grupo de Trabajo convocado por el Sr. Thornberry se reunió dos veces para elaborar un proyecto de recomendación general. | UN | أما الفريق العامل الذي دعا إلى انعقاده السيد ثورنبَري، فقد اجتمع مرتين من أجل صياغة مشروع توصية عامة. |
La Federación de Rusia, junto con otras partes interesadas, se propone presentar un conjunto de ideas en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General para elaborar un proyecto de resolución sobre el medio ambiente y el desarrollo. | UN | ويقترح الاتحاد الروسي، هو وأطراف أخرى معنية، عرض مجموعة من اﻷفكار في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة من أجل إعداد مشروع قرار بشأن البيئة والتنمية. |
En la Conferencia de Desarme, la mayoría de los Estados miembros está claramente a favor del inicio de una labor sustantiva para elaborar un proyecto de tratado sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وفي مؤتمر نزع السلاح، تؤيد بوضوح أغلبية الدول الأعضاء بدء العمل الموضوعي على وضع مشروع معاهدة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Seminario para elaborar un proyecto de directrices para la preparación de programas nacionales de adaptación | UN | الأعمال الأخرى المتعلقة بأقل البلدان نموا. حلقة عمل لوضع مشروع المبادئ التوجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية للتكييف |
Esperamos trabajar juntos y de manera constructiva el próximo año, para elaborar un proyecto de resolución que pueda ser aprobado sin proceder a votación. | UN | ونتطلع إلى العمل معا بصورة بناءة فـي العام القادم لوضع مشروع قرار يمكن اعتماده من دون تصويت. |
El Comité establece un grupo de trabajo para elaborar un proyecto de perfil de riesgos para cada uno de los productos químicos en la reunión. | UN | وتنشئ اللجنة فريق عمل لوضع مشروع بيان مخاطر لكل مادة كيميائية في الاجتماع. |
Las Partes nombrarán una Comisión para elaborar un proyecto de Acuerdo Amplio de Integración Fronteriza, no más tarde que el 2 de febrero de 1998. | UN | سيسمي الطرفان لجنة لوضع مشروع اتفاق تفصيلي لتكامل الحدود، في موعد أقصاه ٢ شباط/ فبراير ١٩٩٨. |
Entendemos que tras este debate, Sr. Presidente, tiene usted intención de celebrar un debate oficioso para elaborar un proyecto de resolución que ofrecerá al Secretario General la orientación estratégica que ha solicitado a la Asamblea General. | UN | ونحن نفهم أنك سيدي الرئيس، تنوي، عقب هذه المناقشة، عقد مناقشات غير رسمية لوضع مشروع قرار يوفر للأمين العام التوجيه الاستراتيجي الذي سعى للحصول عليه من الجمعية العامة. |
México participa activamente en el Grupo de expertos jurídicos y técnicos convocado por el Director General para elaborar un proyecto de enmienda a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وتشارك المكسيك مشاركة نشطة في فريق الخبراء القانونيين والتقنيين الذي عقده المدير العام لوضع مشروع تعديل للاتفاقية الخاصة بالحماية المادية للمواد النووية. |
El UNFPA también está colaborando con el Banco Mundial y el Gobierno del Estado de Rajastán para elaborar un proyecto de sistemas de salud que mejore los hospitales de distrito y subdistrito. | UN | ويتعاون الصندوق أيضا مع البنك الدولي وحكومة ولاية راجاستان لوضع مشروع للنظم الصحية يستهدف تحسين أحوال المستشفيات على مستوى المناطق المحلية والفرعية. |
Grupo de expertos nombrado para elaborar un proyecto de convención nórdica saami | UN | فريق الخبراء المعين لوضع مشروع اتفاقية لشعب " السامي " في بلدان الشمال الأوروبي |
Invitar a todas las Partes y a los observadores a suministrar información, según lo dispuesto en el anexo F del Convenio, a fin de establecer un grupo de trabajo especial para elaborar un proyecto de evaluación de la gestión de riesgos y acordar un plan de trabajo para ultimar el proyecto y someterlo al examen del Comité en su novena reunión; o | UN | أ - دعوة جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم معلومات، بموجب المرفق واو في الاتفاقية، وإنشاء فريق عامل مخصّص لبلورة مشروع تقييم إدارة المخاطر، والاتفاق على خطة عمل لاستكمال المشروع لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها التاسع؛ أو |
Sin embargo, el Ministerio de Justicia está efectuando consultas entre los líderes tradicionales de las distintas regiones para elaborar un proyecto de ley sobre el registro de los matrimonios consuetudinarios. | UN | إلا أن وزارة العدل تقوم حالياً باستشارة القيادات التقليدية في الأقاليم من أجل صياغة مشروع قانون حول تسجيل الزيجات العرفية. |
92. La OIT se propone enviar una misión de evaluación en febrero de 2002 para elaborar un proyecto de creación de empleo para mujeres. | UN | 92- وتخطط منظمة العمل الدولية لإيفاد بعثة تقييم في شباط/فبراير 2002 من أجل إعداد مشروع في مجال خلق فرص عمل للنساء. |
El Centro trabajó con la ONUDD para elaborar un proyecto de manual sobre respuestas de la justicia penal al terrorismo y participó en una reunión de expertos que se celebró en Viena en octubre de 2007 para examinar el proyecto; | UN | عمل المركز، بالتعاون مع المكتب، على وضع مشروع كُتيّب إرشادي حول تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب، وشارك في اجتماع لفريق من الخبراء لاستعراض المشروع في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر 2007؛ |
Con respecto al registro de los matrimonios consuetudinarios, el Ministerio de Justicia está celebrando consultas con los líderes tradicionales de las distintas regiones para elaborar un proyecto de ley sobre el registro de los matrimonios consuetudinarios. | UN | وفيما يتعلق بتسجيل الزواج العرفي فإن وزارة العدل بصدد إجراء مشاورات مع القيادات التقليدية في الأقاليم من أجل وضع مشروع حول تسجيل الزواج العرفي. |
Se constituyó una comisión para elaborar un proyecto de ley enmendado que responda a las exigencias que tratan de hacer realidad las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد تم تشكيل لجنة لوضع مسودة قانون معدلة تتسق مع مطالب التي تسعى لتحقيقها منظمات المجتمع المدني. |