"para elaborar una estrategia" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوضع استراتيجية
        
    • أجل وضع استراتيجية
        
    • على وضع استراتيجية
        
    • في وضع استراتيجية
        
    • بشأن وضع استراتيجية
        
    • بهدف وضع استراتيجية
        
    • لاستحداث استراتيجية
        
    • الرامية إلى وضع استراتيجية
        
    • في إعداد استراتيجية
        
    • لصياغة استراتيجية
        
    • لتطوير استراتيجية
        
    • لوضع إستراتيجية
        
    • من أجل إعداد استراتيجية
        
    • على تطوير استراتيجية
        
    • القانون برؤية استراتيجية
        
    Ello sirvió de base para elaborar una estrategia y planes de trabajo; UN وقد خدم ذلك كأساس لوضع استراتيجية وخطط عمل؛
    Dentro de la Secretaría deberá aplicarse un proceso de planificación de esta índole para elaborar una estrategia coherente e integrada. UN وينبغي تنفيذ عملية التخطيط هذه في إطار اﻷمانة العامة لوضع استراتيجية مترابطة ومتكاملة.
    La diversidad de sus prioridades exige que haya una mayor coordinación y concertación para elaborar una estrategia mundial conjunta de consolidación de la paz. UN ويستدعي تنوع أولوياتها زيادة التنسيق والتشاور لوضع استراتيجية شاملة متكاملة لتوطيد السلام.
    Agradeceríamos recibir asistencia para elaborar una estrategia de gestión de nuestro flujo de información. UN ويسرنا أن نتلقى المؤازرة من أجل وضع استراتيجية ﻹدارة تدفق المعلومات.
    Las autoridades de esos países se han reunido para elaborar una estrategia común de lucha contra esta plaga con la cooperación de la FAO, pero carecen de medios suficientes para ponerla en práctica. UN ولذلك اجتمعت سلطات تلك البلدان على وضع استراتيجية مشتركة للسيطرة على الجراد بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة غير أنها تفتقر إلى الوسائل الكافية لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    También podrían servir para elaborar una estrategia multidimensional a largo plazo sobre el envejecimiento, para los primeros decenios del siglo XXI, tal y como se expone en el marco operacional. UN وقد تساعد هذه المجالات أيضا في وضع استراتيجية للشيخوخة طويلة اﻷجل ومتعددة اﻷبعاد للعقود اﻷولى من القرن الحادي والعشرين، على النحو المبين في اﻹطار التنفيذي.
    Informe del Secretario General sobre las actividades emprendidas para elaborar una estrategia amplia de tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) para el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن الأنشطة المضطلع بها لوضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمنظومة الأمم المتحدة
    Nuestro apoyo al proceso entre períodos de sesiones iniciado en Nairobi para elaborar una estrategia y un marco coherentes a largo plazo para mejorar la aplicación de la Convención; UN دعمنا لعملية ما بين الدورات التي بدأت في نيروبي لوضع استراتيجية وإطار متسقين، طويلي الأجل لتعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    El Ministro se centró en las iniciativas actuales para elaborar una estrategia provisional de reducción de la pobreza. UN وركز على الجهود الجارية لوضع استراتيجية مؤقتة للحد من الفقر.
    Manual para elaborar una estrategia de financiación de los asentamientos humanos UN كتيّب لوضع استراتيجية تمويل المستوطنات البشرية
    Existen planes para elaborar una estrategia nacional integrada por medidas concretas para las mujeres de edad que perciben bajos ingresos. UN وهناك خطط لوضع استراتيجية وطنية تنطوي على تدابير محددة لصالح النساء المتقدمات في السن ومن ذوات الدخل المتدني.
    También se describen las consultas celebradas para elaborar una estrategia en la que participen, en la medida de lo posible, todos los interesados. UN كما يبين الجهود التشاورية التي بذلت لوضع استراتيجية تشمل قدر الإمكان جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Sus experiencias y su testimonio son indispensables para elaborar una estrategia eficaz de lucha contra la epidemia. UN وإن تجاربهم وقصصهم ضرورية لوضع استراتيجية فعالة لمحاربة الوباء.
    Preguntaron por los planes previstos para elaborar una estrategia nacional contra la corrupción. UN وتساءلت عن الخطط المعدة لوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد.
    Se está trabajando para elaborar una estrategia coherente para las actividades de aplicación por la secretaría de la Conferencia. UN ويجرى بذل جهود من أجل وضع استراتيجية متماسكة لأنشطة التنفيذ التي تضطلع بها أمانة المؤتمر.
    56. La Oficina inició un proyecto de evaluación de necesidades para elaborar una estrategia coordinada y sistemática para luchar contra la trata de mujeres y niños y la prostitución forzada. UN 56- وشرع المكتب في تنفيذ مشروع لتقييد الاحتياجات من أجل وضع استراتيجية متسقة ومنهجية للمكتب في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالنساء والأطفال وإجبارهم على البغاء.
    En primer lugar, reveló la creencia del Centro de que carecía de la capacidad propia para elaborar una estrategia para una esfera tan importante, lo cual es inquietante. UN أولاهما ﻷنها أظهرت اعتقاد المركز بأنه لا يملك قدرة داخلية على وضع استراتيجية لمجال يتسم بهذا القدر من اﻷهمية.
    Los participantes en el período extraordinario de sesiones habían recurrido a la OIT en busca de orientación para elaborar una estrategia internacional coherente en materia de empleo. UN وتوجهت الدورة الاستثنائية إلى منظمة العمل الدولية طالبة قيامها بدور رائد في وضع استراتيجية دولية متجانسة بشأن العمالة.
    En esa calidad, el Centro ha prestado asesoramiento político, técnico y jurídico al Comité directivo para elaborar una estrategia africana destinada a controlar las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وبتلك الصفة، قدم المركز المشورة السياسية والتقنية والقانونية إلى اللجنة التوجيهية بشأن وضع استراتيجية أفريقية لمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Un proceso interinstitucional de alto nivel examinará esta evaluación para elaborar una estrategia de recursos humanos a largo plazo a fin de dotar al sistema de las Naciones Unidas de las capacidades necesarias. UN وستُجرى عملية رفيعة المستوى مشتركة بين الوكالات لاستعراض هذا التقييم بهدف وضع استراتيجية طويلة الأجل للموارد البشرية من أجل تزويد منظومة الأمم المتحدة بالمهارات اللازمة.
    El UNIFEM está concluyendo un examen de su labor sobre datos y estadísticas para elaborar una estrategia basada en asociaciones eficaces con organizaciones de las Naciones Unidas, institutos nacionales de estadística y otros organismos. UN ويعمل الصندوق حاليا على وضع الصيغة النهائية لاستعراض بياناته وأعماله الإحصائية لاستحداث استراتيجية قائمة على شراكات فعالة مع منظمات الأمم المتحدة، والمعاهد الإحصائية الوطنية وما إلى ذلك.
    Se seguirá trabajando para elaborar una estrategia y una metodología que aborden los problemas sobre el terreno. UN وستتواصل الجهود الرامية إلى وضع استراتيجية ومنهجية تكفلان التصدي للتحديات على أرض الواقع.
    Presta asistencia a los Estados miembros de la CESPAO para elaborar una estrategia regional de largo plazo y formular políticas energéticas pertinentes; UN يساعد الدول اﻷعضاء في الاسكوا في إعداد استراتيجية اقليمية طويلة اﻷجل وفي وضع سياسات الطاقة ذات الصلة؛
    Participaron en este proceso, que duró tres meses, más de 800 personas y las conclusiones sirvieron de base para elaborar una estrategia de salud mental. UN وشارك أكثر من 800 فرد في عملية دامت ثلاثة أشهر وتمخضت هذه العملية عن وضع الأساس لصياغة استراتيجية للصحة العقلية.
    Los esfuerzos de Bolivia para elaborar una estrategia de descentralización para repartir los frutos del crecimiento dan una imagen bastante positiva de la marcha de la democracia en el país. UN وتعطي الجهود التي تبذلها بوليفيا لتطوير استراتيجية لا مركزية لتوزيع النمو صورة إيجابية نسبية لديمقراطية ناشئة في البلد.
    Tras las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias, la Asamblea General deberá alentar a los Estados Miembros a iniciar consultas para elaborar una estrategia internacional a fin de abordar la cuestión de la intolerancia religiosa y preparar un instrumento jurídicamente vinculante para luchar contra la difamación de la religión y prevenir la intolerancia religiosa. UN وبناء على توصيات المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، يجب على الجمعية العامة تشجيع الدول الأعضاء على الشروع في مشاورات لوضع إستراتيجية دولية لمعالجة مسألة التعصب الديني، والإعداد لوضع صك ملزم قانونا لمكافحة تشويه صورة الأديان ومنع التعصب الديني.
    Otro pasante trabajó con una organización no gubernamental local apoyada por el PNUD para elaborar una estrategia de desarrollo nacional para Rumania. UN وتم أيضا تثبيت متدرب آخر لدى منظمة غير حكومية محلية تدعمها بعثة البرنامج الإنمائي من أجل إعداد استراتيجية وطنية لتنمية رومانيا.
    El informe examina también los esfuerzos realizados por el Ministerio de Desarrollo Social, en conjunción con el Ministerio de Salud y con la Policía Real de Omán, para elaborar una estrategia para proteger a los niños de todas las formas de maltrato. UN كذلك استعرض التقرير الجهود التي تبذلها وزارة التنمية الاجتماعية بالتعاون مع وزارة الصحة وشرطة عمان السلطانية على تطوير استراتيجية تهدف لحماية الأطفال من كافة أنواع الإساءة لهم.
    Los expertos internacionales deben dedicarse a detectar las diferencias entre el derecho internacional y el derecho interno de cada país, y luego deben trabajar con los interesados nacionales para elaborar una estrategia de reforma. UN وينبغي إشراك الخبراء الدوليين في تحديد الثغرات القائمة بين القانون الدولي والقانون الوطني ذي الصلة، ثم التعاون مع القوى الوطنية صاحبة المصلحة في مراجعة نص القانون برؤية استراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more