"para eliminar las actitudes" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقضاء على المواقف
        
    • للتغلب على المواقف
        
    • من أجل القضاء على المواقف
        
    • الرامية إلى القضاء على التصرفات
        
    • لمعالجة المواقف
        
    • لاستئصال المواقف
        
    • الرامية إلى القضاء على المواقف
        
    No obstante, instó al país a que estableciera una estrategia amplia para eliminar las actitudes patriarcales y los estereotipos que discriminaran contra la mujer. UN ومع ذلك، فقد حثتها على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تميز ضد النساء.
    En ese sentido, se pregunta en qué medida un estudio emprendido por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) refleja la función de las instituciones de enseñanza superior para eliminar las actitudes sexistas. UN وفي هذا الشأن، سألت عن مدى انعكاس دور مؤسسات التعليم العالي للقضاء على المواقف النمطية في الدراسة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Gobierno, junto con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones de la sociedad civil, debe adoptar medidas más eficaces, orientadas hacia objetivos específicos, para eliminar las actitudes patriarcales, que con frecuencia son la causa radical de la discriminación contra las mujeres. UN وينبغي للحكومة، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني، اتخاذ تدابير أكثر فعالية وذات أهداف محددة للقضاء على المواقف الذكورية التي غالبا ما تكون هي السبب الجذري للتمييز ضد المرأة.
    El Comité recomienda que el Gobierno tome medidas urgentes para eliminar las actitudes estereotipadas y patriarcales de la sociedad. UN 98 - وتوصي اللجنة الحكومة باتخاذ تدابير عاجلة للتغلب على المواقف المجتمعية النمطية والتي تكرس سيطرة الأب.
    Además, señala las medidas que han de adoptar los gobiernos para eliminar las actitudes y prácticas culturales negativas para las niñas (párr. 276). UN وبالاضافة الى ذلك، يقترح المنهاج اجراءات تتخذها الحكومات من أجل القضاء على المواقف والممارسات الثقافية السلبية ضد البنات )الفقرة ٢٧٦(.
    Asimismo, al Comité le preocupa que los programas educativos formulados en el marco del Plan de Acción Nacional para eliminar las actitudes patriarcales en la familia se dirijan únicamente a las mujeres y las niñas y no a los hombres y los niños. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق إزاء كون برامج التثقيف المستحدثة في إطار خطة العمل الوطنية للقضاء على المواقف الأبوية داخل الأسرة موجهة حصرا للنساء والفتيات، وليس للرجال والشبان.
    Asimismo, al Comité le preocupa que los programas educativos formulados en el marco del Plan de Acción Nacional para eliminar las actitudes patriarcales en la familia se dirijan únicamente a las mujeres y las niñas y no a los hombres y los niños. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق إزاء كون برامج التثقيف المستحدثة في إطار خطة العمل الوطنية للقضاء على المواقف الأبوية داخل الأسرة موجهة حصرا للنساء والفتيات، وليس للرجال والشبان.
    Aporten también información detallada sobre las medidas específicas adoptadas para eliminar las actitudes tradicionales y los estereotipos que contribuyen a que se perpetúe la discriminación contra las niñas en el Estado parte. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المحددة الهدف المتخذة للقضاء على المواقف التقليدية والنمطية التي تسهم في استمرار التمييز ضد الفتيات في الدولة الطرف.
    Se felicitó del compromiso de Islandia de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París y observó con agrado que Islandia había adoptado medidas para eliminar las actitudes estereotipadas sobre los papeles y responsabilidades de las mujeres y los hombres. UN ورحبت بالتزام آيسلندا بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وأعربت عن سعادتها بالتنويه بأن آيسلندا اتخذت تدابير للقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات النساء والرجال.
    En unas pocas observaciones finales se propugna la adopción de medidas especiales de carácter temporal para eliminar las actitudes y las pautas de comportamiento estereotipadas respecto de las funciones de la mujer y el hombre en la sociedad. UN 22 - ويؤيد عدد قليل من التعليقات الختامية استخدام التدابير الخاصة المؤقتة للقضاء على المواقف النمطية وأنماط السلوك المتعلقة بدوري كل من المرأة والرجل في المجتمع.
    a) Siga redoblando sus esfuerzos para eliminar las actitudes discriminatorias y los estereotipos; UN (أ) مواصلة التعجيل بجهودها للقضاء على المواقف التمييزية والنمطية؛
    El Comité instó a Guinea-Bissau a que formulara una estrategia integral para eliminar las actitudes y prácticas negativas que discriminan a las niñas. UN ودعت غينيا - بيساو إلى وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف والممارسات السلبية التي تميز ضد الفتيات(34).
    En tal sentido, en la Plataforma se formulan sugerencias concretas a los gobiernos sobre medidas para eliminar las actitudes y prácticas culturales negativas contra las niñas Ibíd., párr. 276. UN وفي هذا السياق، يقدم منهاج العمل اقتراحات محددة إلى الحكومات لاتخاذ إجراءات للقضاء على المواقف والممارسات الثقافية السلبية ضد البنات)٢٠(.
    El Comité exhorta al Estado parte a tomar medidas adicionales para eliminar las actitudes estereotipadas respecto de los papeles y las responsabilidades de las mujeres y los hombres, entre otras formas, mediante campañas de sensibilización y educación dirigidas tanto a mujeres como a hombres, así como a los medios de comunicación. UN 334 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية للقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل، بما في ذلك تنفيذ حملات للتوعية والتعليم تستهدف كلا من الرجل والمرأة ووسائط الإعلام.
    El Comité exhorta al Estado parte a tomar medidas adicionales para eliminar las actitudes estereotipadas respecto de los papeles y las responsabilidades de las mujeres y los hombres, entre otras formas, mediante campañas de sensibilización y educación dirigidas tanto a mujeres como a hombres, así como a los medios de comunicación. UN 334 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير إضافية للقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل، بما في ذلك تنفيذ حملات للتوعية والتعليم تستهدف كلا من الرجل والمرأة ووسائط الإعلام.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte nuevas medidas para eliminar las actitudes estereotipadas respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer y el hombre, incluso mediante la realización de campañas de sensibilización y educación dirigidas tanto a la mujer como al hombre, así como a los medios de difusión. UN 309 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير أخرى للقضاء على المواقف النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل، بما في ذلك تنظيم الحملات التي تهدف إلى زيادة الوعي، والحملات التثقيفية الموجهة إلى الرجال والنساء ووسائط الإعلام.
    El Comité recomienda en particular que el Estado Parte revise las leyes que definen las leyes sobre infracciones penales cometidas contra la mujer, y todas las disposiciones de trabajo que discriminan contra la mujer, y todas las disposiciones de trabajo que discriminan contra la mujer y que adopte las medidas necesarias para eliminar las actitudes tradicionales relativas al papel de la mujer en la sociedad. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قوانينها المتعلقة باﻷفعال اﻹجرامية المرتكبة ضد المرأة، وكذا في جميع قوانين العمل التي تميز ضد المرأة. وأن تتخذ التدابير الضرورية للتغلب على المواقف التقليدية المتعلقة بدور المرأة في المجتمع.
    El Comité ruega encarecidamente al Estado parte que adopte medidas para eliminar las actitudes tradicionales que perpetúan la discriminación y se apartan de lo dispuesto en el artículo 10 de la Convención. UN 145 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير من أجل القضاء على المواقف التقليدية التي تديم الممارسات التمييزية وتحول دون الامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda además al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para promover la igualdad entre hombres y mujeres en todos los niveles de la sociedad, entre otros, para eliminar las actitudes estereotípicas y las normas tradicionales relativas a las responsabilidades y funciones de los hombres y las mujeres en la familia y la sociedad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود لتعزيز المساواة بين النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك الجهود الرامية إلى القضاء على التصرفات النمطية والمعايير التقليدية إزاء مسؤوليات وأدوار النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع.
    El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para eliminar las actitudes estereotipadas respecto de las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres, que perpetúan la discriminación directa e indirecta contra la mujer y la niña. UN 165 - تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لمعالجة المواقف التي تتسم بالقولبة بشأن أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما مما يؤدي إلى إطالة أمد التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة والفتاة.
    Así, se está realizando un Plan de comunicación centrado en la sensibilización, que apoyaría los esfuerzos permanentes para eliminar las actitudes estereotipadas, en particular a través de la reforma del sistema educativo, los seminarios centrales y locales, las emisiones de programas audiovisuales, los encuentros directos y diversas publicaciones. UN وهكذا فإن تنفيذ خطة اتصال تركّز على التوعية جار حاليا وستدعم تلك الخطة الجهود الدائمة الرامية إلى القضاء على المواقف النمطية، وبصورة خاصة من خلال إصلاح نظام التعليم وعقد الحلقات الدراسية على المستويين المركزي والمحلي وإنتاج البرامج السمعية البصرية وتنظيم اللقاءات على صعيد الجماعة المحلية وإصدار مختلف المنشورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more