En septiembre de 2006 los Emiratos Árabes Unidos se comprometieron a reanudar la Operación Solidaridad de los Emiratos para eliminar las minas del Líbano meridional. | UN | كما تعهدت الدولة في أيلول/سبتمبر 2006 باستئناف برنامج التضامن الإماراتي لإزالة الألغام من الجنوب اللبناني وإزالة ما تبقى منها من أراضيه. |
Para concluir, quiero poner de relieve la firme decisión de mi país de cooperar con los programas de asistencia de las Naciones Unidas para eliminar las minas en el Sudán. | UN | أرجو في الختام أن أؤكد مجددا موقف بلادي الثابت والقائم على التعاون الجاد مع برامج مساعدات الأمم المتحدة لإزالة الألغام في السودان، مع تكثيف الجهود على صعيد برنامجنا الوطني لإزالة الألغام الذي يتم في إطار الحملة السودانية لإزالة الألغام. |
En el proyecto de resolución se señala a la atención la urgente necesidad de realizar esfuerzos para eliminar las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, habida cuenta de sus consecuencias sociales y económicas, en particular para las poblaciones civiles de los países afectados. | UN | ويلفت مشروع القرار الانتباه إلى الحاجة الماسة إلى بذل الجهود اللازمة لإزالة الألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحرب، نظرا إلى آثارها الاجتماعية والاقتصادية على السكان المدنيين في البلدان المتأثرة بوجه خاص. |
Desde que nos reunimos por última vez en Nueva York con ocasión del debate general correspondiente al quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, se han hecho esfuerzos notables —en realidad cruciales— para eliminar las minas terrestres antipersonal. | UN | منذ اجتماعنا اﻷخير في نيويورك للمناقشة العامة في الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، جرى الاضطلاع بجهود رئيسية، بل حاسمة للقضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Animados, además, por numerosas iniciativas nacionales y regionales, y por medidas tomadas para eliminar las minas terrestres antipersonal; | UN | وإذ تشجعها أيضا المبادرات والتدابير المتخذة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، |
Armenia apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional para eliminar las minas antipersonal. | UN | وتؤيد أرمينيا تماماً جهود المجتمع الدولي للتخلص من الألغام المضادة للأفراد. |
El Experto independiente felicita al Gobierno por sus esfuerzos para eliminar las minas y considera que el éxito de este programa puede constituir un modelo para otras estrategias de derechos humanos al incorporar normas jurídicas y técnicas internacionales en el contexto local y su interés en el control y titularidad afganos. | UN | يهنئ الخبير المستقل الحكومة على الجهود التي تبذلها لإزالة الألغام ويعتقد أن نجاح البرنامج قد يقدم نموذجاً لاستراتيجيات أخرى لحقوق الإنسان لأنه يدمج المعايير القانونية والتقنية الدولية في سياق محلي ويركز على تحمل الأفغانيين أنفسهم مسؤولية تنفيذه. |
14. La oradora reafirma el pleno compromiso de Eritrea con la creación de un entorno regional e internacional libre de minas antipersonal y con la lucha a nivel nacional, regional e internacional para eliminar las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar. | UN | 14 - وأكّدت التزام إريتريا الكامل بإيجاد بيئة إقليمية ودولية خالية من الألغام المضادة للأفراد، والكفاح على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لإزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
242. Si bien el Comité es consciente de los esfuerzos del Estado Parte para eliminar las minas terrestres colocadas en su territorio, expresa su preocupación por el hecho de que estas minas fueran desplazadas por las secuelas del huracán Mitch y, por consiguiente, constituyan una amenaza para la vida de la población, especialmente para los niños. | UN | 8 - تدابير الحماية الخاصة 242- بالرغم من أن اللجنة تدرك الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإزالة الألغام البرية المغروسة في إقليمها إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء إزاحة هذه الألغام نتيجة لإعصار ميتش وبذلك تشكل خطرا على حياة السكان، ولا سيما الأطفال. |
801. Si bien el Comité es consciente de los esfuerzos del Estado Parte para eliminar las minas terrestres colocadas en su territorio, expresa su preocupación por el hecho de que estas minas fueran desplazadas por las secuelas del huracán Mitch y, por consiguiente, constituyan una amenaza para la vida de la población, especialmente para los niños. | UN | 801- تدرك اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإزالة الألغام البرية المزروعة في إقليمها إلا أنها تعرب عن قلقها لأن هذه الألغام تنقلت نتيجة لإعصار ميتش وبذلك أصبحت تشكل خطرا على حياة السكان، ولا سيما الأطفال. |
801. Si bien el Comité es consciente de los esfuerzos del Estado Parte para eliminar las minas terrestres colocadas en su territorio, expresa su preocupación por el hecho de que estas minas fueran desplazadas por las secuelas del huracán Mitch y, por consiguiente, constituyan una amenaza para la vida de la población, especialmente para los niños. | UN | 801- تدرك اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإزالة الألغام البرية المزروعة في إقليمها إلا أنها تعرب عن قلقها لأن هذه الألغام تنقلت نتيجة لإعصار ميتش وبذلك أصبحت تشكل خطرا على حياة السكان، ولا سيما الأطفال. |
19. Insta a que se intensifique esa cooperación y se haga hincapié en el problema de las secuelas de la segunda guerra mundial y otras guerras en los países islámicos, que obstaculizan el desarrollo de sus sociedades, e insta también a la comunidad internacional a que aborde el problema de inmediato y tome las medidas necesarias para eliminar las minas terrestres y las secuelas de la guerra en los países que corresponda; | UN | 19- يدعو إلى توسيع هذا التعاون مع التركيز على مشكلة مخلفات الحرب العالمية الثانية وغيرها من الحروب في البلدان الإسلامية مما يعيق تنمية مجتمعاتها، كما يدعو المجتمع الدولي إلى تناول المشكلة فورا مع اتخاذ التدابير اللازمة لإزالة الألغام الأرضية ومخلفات الحروب في البلدان المعنية. |
2. Pide a la comunidad internacional en general y a los Estados miembros en particular que intensifiquen su cooperación y sus actividades coordinadas para eliminar las minas, incluidas las minas antipersonal, teniendo en cuenta los riesgos para la seguridad de esos Estados; | UN | 2 - يطلب من المجتمع الدولي بشكل عام والدول الأعضاء بشكل خاص أن تسعى لتطوير التعاون والتنسيق فيما بينها لإزالة الألغام بما في ذلك الألغام المضادة للأفراد، آخذا بعين الاعتبار المخاطر الأمنية لهذه الدول؛ |
19. Pide que se intensifique esa cooperación y se haga hincapié en el problema de los restos de material bélico de la segunda guerra mundial y otras guerras en los países islámicos, que obstaculizan el desarrollo de sus sociedades, y pide también a la comunidad internacional que aborde el problema de inmediato y tome las medidas necesarias para eliminar las minas terrestres y los restos de material bélico en los países que corresponda; | UN | 19 - يدعو إلى توسيع هذا التعاون مع التركيز على مشكلة مخلفات الحرب العالمية الثانية وغيرها من الحروب في البلدان الإسلامية مما يعيق تنمية مجتمعاتها، كما يدعو المجتمع الدولي إلى تناول المشكلة فورا مع اتخاذ التدابير اللازمة لإزالة الألغام الأرضية ومخلفات الحروب في البلدان المعنية. |
2. Pide a la comunidad internacional en general y a los Estados miembros en particular que intensifiquen su cooperación y sus actividades coordinadas para eliminar las minas, incluidas las minas antipersonal, teniendo en cuenta el riesgo que las minas entrañan para la seguridad de esos Estados; | UN | 2 - يطلب من المجتمع الدولي بشكل عام والدول الأعضاء بشكل خاص أن تسعى لتطوير التعاون والتنسيق فيما بينها لإزالة الألغام بما في ذلك الألغام المضادة للأفراد ، آخذا بعين الاعتبار المخاطر الأمنية لهذه الدول . |
Bahrein apoya los esfuerzos desplegados para eliminar las minas antipersonal, que constituyen un peligro para los civiles e impiden el desarrollo económico. | UN | إن البحرين تؤيد الجهود المبذولة للقضاء على اﻷلغام المضادة لﻷفراد، باعتبارها خطرا يهدد السكان المدنيين وتنميتهم الاقتصادية. |
Sin embargo, juzgamos que cada uno de los foros deberá desempeñar su labor en materia de minas terrestres antipersonal coordinándola estrechamente con los esfuerzos que se realizan en otros foros a fin de potenciar al máximo el carácter complementario de las labores de la comunidad internacional para eliminar las minas terrestres. | UN | غير أننا نرى أنه ينبغي لكل محفل أن يتابع عمله الخاص باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد بتنسيق وثيق مع الجهود المتخذة فـــي المحافل اﻷخرى لتحقيق أكبر قدر من التكامل في عمـــل المجتمع الدولي للقضاء على اﻷلغام اﻷرضية. |
Moldova, como uno de los Estados afectados por las minas terrestres, comprende la importancia de los esfuerzos realizados por quienes apoyan el acuerdo de Ottawa para eliminar las minas terrestres antipersonal y las crisis humanitarias que ellas provocan. | UN | ومولدوفا، بوصفها إحدى الدول المبتلية باﻷلغام اﻷرضية، تتفهم أهمية الجهود التي يبذلها أنصار اتفاق أوتاوا من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد والقضاء على اﻷزمات اﻹنسانية التي تسببها. |
Sin embargo, Chile lleva a cabo operaciones para eliminar las minas terrestres de su territorio y aplica desde comienzos de los años noventa una política de no transferencia y de no exportación de minas, así como una moratoria absoluta a este respecto. | UN | كما أن شيلي تضطلع بإنجاز عمليات للتخلص من الألغام الأرضية في أراضيها وتنتهج منذ بداية التسعينات سياسة الامتناع عن نقل الألغام وتصديرها وتطبق وقفاً مطلقا في هذا المجال. |
En tercer lugar, como se destaca en las conclusiones del Secretario General, las iniciativas para crear asociaciones eficaces con las organizaciones internacionales, a fin de integrar sus actividades relativas a las minas en los esfuerzos humanitarios y de desarrollo, son fundamentales para el éxito de la lucha para eliminar las minas terrestres. | UN | ثالثاً، وكما أبرز الأمين العام في الاستنتاجات التي خلص إليها، تكتسي الجهود الرامية إلى بناء شراكات فعالة مع المنظمات الدولية، بغية إدماج أنشطتها المتعلقة بالألغام في الجهود الإنسانية والإنمائية، أهمية حاسمة لنجاح الكفاح من أجل إزالة الألغام. |