| a) Si los gastos realizados han sido debidamente autorizados por la parte designada para ello en el Reglamento del Tribunal y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas; | UN | (أ) ما إذا كانت النفقات المتكبدة قد أذن بها بصفة ملائمة الطرف المحدد لذلك الغرض في اللائحة الداخلية للمحكمة وفي النظام المالي للأمم المتحدة؛ |
| a) Si los gastos realizados han sido debidamente autorizados por la parte designada para ello en el Reglamento del Tribunal y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas; | UN | (أ) ما إذا كانت النفقات المتكبدة قد أَذَن بها بشكل سليم الطرف المحدد لذلك الغرض في اللائحة الداخلية للمحكمة وفي النظام المالي للأمم المتحدة؛ |
| a) Si los gastos realizados han sido debidamente autorizados por la parte designada para ello en el Reglamento del Tribunal y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas; | UN | (أ) ما إذا كانت النفقات المتكبدة قد أُذن بها بشكل سليم الطرف المحدد لذلك الغرض في اللائحة الداخلية للمحكمة وفي النظام المالي للأمم المتحدة؛ |
| Tampoco se habían previsto créditos para ello en el presupuesto de 1998. | UN | ولم يخصص مبلغ لهذا الغرض في ميزانية عام ١٩٩٨. |
| También exhorta al Estado Parte a fijar un plazo para la rápida promulgación de esas leyes y asignar los recursos necesarios para ello en su 11° plan quinquenal, que se está examinando actualmente. | UN | وتناشد الدولة الطرف أن تحدد مهلة زمنية لسن مثل هذا التشريع على وجه السرعة وأن تخصص الموارد اللازمة لهذا الغرض في خطتها الخمسية الحادية عشرة التي يجري النظر فيها الآن. |
| En lo que respecta a la presupuestación basada en los resultados, la Secretaría es consciente de que todavía hay que seguir mejorando el proceso y espera apoyarse para ello en las observaciones que formulen la Comisión Consultiva y la Quinta Comisión. | UN | وفيما يتعلق بالميزنة المرتكزة على النتائج، تدرك الأمانة العامة أنه لا بد من زيادة تحسين العملية وتعتزم الاعتماد في ذلك على ملاحظات اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة. |
| No hay lugar para ello en el mundo de hoy de cooperación y libre comercio. | UN | ولا مكان لذلك في عالم اليوم القائم على التعاون والتجارة الحرة. |
| a) Si los gastos realizados han sido debidamente autorizados por la parte designada para ello en el Reglamento del Tribunal y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas; | UN | (أ) ما إذا كانت النفقات المتكبدة قد أذن بها بشكل سليم الطرف المحدد لذلك الغرض في اللائحة الداخلية للمحكمة وفي النظام المالي للأمم المتحدة؛ |
| 1. Si los gastos realizados han sido debidamente autorizados por la parte designada para ello en el Reglamento del Tribunal y el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas; | UN | 1 - النفقات المتكبدة قد أذن بها بشكل سليم الطرف المحدد لذلك الغرض في اللائحة الداخلية للمحكمة وفي النظام المالي للأمم المتحدة؛ |
| c) Determinar si los gastos realizados han sido debidamente autorizados por la parte designada para ello en el Reglamento del Tribunal y el Reglamento Financiero; | UN | (ب) ما إذا كانت النفقات المتكبدة قد أذن بها على النحو الواجب الطرف المعين لذلك الغرض في لائحة المحكمة أو نظامها المالي؛ |
| b) Si los gastos realizados han sido debidamente autorizados por la parte designada para ello en el Reglamento del Tribunal o el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas; | UN | (ب) ما إذا كانت النفقات المصروفة قد أذن بها بشكل سليم الطرف المحدد لذلك الغرض في اللائحة الداخلية للمحكمة وفي النظام المالي للأمم المتحدة؛ |
| b) Si los gastos realizados durante ese ejercicio económico han sido debidamente autorizados por la parte designada para ello en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal; | UN | (ب) ما إذا كانت النفقات المصروفة خلال هذه الفترة المالية قد أذن بها بشكل سليم الطرف المحدد لذلك الغرض في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة؛ |
| b) Si los gastos realizados han sido debidamente autorizados por la parte designada para ello en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del Tribunal; | UN | (ب) ما إذا كانت النفقات المصروفة قد أَذِن بها بشكل سليم الطرف المحدد لذلك الغرض في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة؛ |
| Por esta razón, los Estados Unidos proponen que se pida a la Junta de Auditores que haga un estudio especial y estarían dispuestos a asignar recursos adicionales a la realización de este estudio dentro de los límites del crédito global aprobado para ello en el presupuesto ordinario. | UN | ولذلك، فإن وفد الولايات المتحدة يقترح أن يطلب من مجلس مراجعي الحسابات أن يقوم بدراسة خاصة، ووفده على استعداد لتخصيص موارد إضافية لهذه الدراسة في حدود الاعتماد اﻹجمالي الموافق عليه لهذا الغرض في الميزانية العادية. |
| Los delegados que deseen enviar documentos a sus respectivos países podrán hacerlo a través de los servicios postales y otros servicios de mensajería disponibles en las oficinas designadas para ello en la planta baja del Edificio B. | UN | وبإمكان المندوبين الذين يرغبون في إرسال الوثائق إلى بلدانهم استخدام خدمات البريد وغيرها من خدمات اﻹرسال المتوافرة في المكاتب المخصصة لهذا الغرض في الطابق اﻷرضي من المبنى B. |
| La enseñanza primaria de niños con dificultades de desarrollo, así como para estudiantes especialmente dotados, puede realizarse también en clases especiales constituidas para ello en las escuelas primarias del distrito que desarrollan programas de estudios especialmente concebidos. | UN | ويمكن أيضاً أن يقدَّم التعليم الابتدائي للأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو وكذلك التعليم الإضافي الخاص بالتلاميذ ذوي المواهب الخاصة، في صفوف تُكوَّن خصيصاً لهذا الغرض في مدارس ابتدائية تابعة للمقاطعة التي تنفذ مناهج دراسية تتواءم مع هذه الاحتياجات الخاصة. |
| Para concluir, el representante de Nigeria dice que su país concede gran importancia a la aplicación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación y espera que se aporten los medios financieros y técnicos necesarios para ello en espera de la celebración del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención. | UN | ٤٧ - وفي الختام، قال ممثل نيجيريا إن بلده يعلق أهمية كبيرة على تطبيق اتفاقية مكافحة التصحر ويأمل أن يتم تقديم اﻹمكانيات المالية والتقنية اللازمة لهذا الغرض في انتظار الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية. |
| El Consejo pone igualmente en práctica políticas tendentes a satisfacer las necesidades esenciales de la familia y a aumentar su función en la sociedad, basándose para ello en una asociación entre el sector público y el sector privado y una cooperación con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وينفذ المجلس أيضا سياسات ترمي إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للأسرة وزيادة دورها في المجتمع، معتمدا في ذلك على الشراكة بين القطاع الرسمي والقطاع الخاص والتعاون مع منظمات المجتمع المدني. |
| Se ha sugerido que se entienda por " deportación " las medidas de aplicación adoptadas por la autoridad nacional competente para llevar a cabo la expulsión de los extranjeros, basándose para ello en los autores de cultura jurídica anglosajona que, como acaba de verse, emplean indistintamente las palabras " expulsión " y " deportación " para referirse a la misma cosa. | UN | 158 - واقتُرح أن يفهم مصطلح " الترحيل " على أنه يعني تدابير التطبيق التي تتخذها السلطة الوطنية المختصة لتنفيذ طرد الأجانب()، بالاعتماد في ذلك على مؤلفين ذوي ثقافة قانونية أنكلو - سكسونية يستخدمون كلمتي " طرد " و " ترحيل " ، حسبما رأينا، دون تمييز للإشارة إلى الشيء نفسه(). |
| Además de ocuparse de la resolución extrajudicial de las demandas, desarrollan acciones preventivas y se integran para ello en la red local de asociaciones y organizaciones. | UN | وإضافة إلى التسوية غير القضائية للشكاوى تتخذ مراكز الاتصال أيضاً إجراءات وقائية وتندمج تحقيقاً لذلك في الشبكة المحلية للجمعيات والمنظمات. |
| Si fuese necesario hacer declaraciones más adelante en relación con este tema del programa, habría oportunidad para ello en la sesión plenaria prevista para la mañana del lunes 3 de abril de 1995. | UN | وإذا اقتضت الضرورة الادلاء بأية بيانات أخرى في إطار هذا البند الفرعي في وقت لاحق، فستتاح فرصة قصيرة لذلك في الجلسة العامة المقرر عقدها صباح يوم الاثنين الموافق ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
| :: La promoción del compromiso mundial para lograr un desarrollo sostenible de las montañas y los recursos necesarios para ello en un marco de acción con un amplio respaldo, como se indica en la Plataforma de Bishkek sobre las montañas, con el fin de elaborar enfoques más eficaces y eficientes para alcanzar los objetivos del capítulo 13 | UN | :: تركيز الالتزام العالمي بالتنمية المستدامة للجبال وبتوفير الموارد اللازمة لهذه التنمية استنادا إلى إطار عمل يحظى بدعم واسع النطاق تجسده خطة بيشكيك للجبال، بغية كفالة اتباع نُهُج أكثر فعالية وكفاءة في تحقيق غايات الفصل الثالث عشر |