"para encontrar un" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العثور على
        
    • للعثور على
        
    • المتعلقة بالتوصل إلى
        
    • المتعلقة بالتوصل الى
        
    • في ايجاد
        
    • على العثور
        
    Suelen tener dificultades para encontrar un empleo adecuado y muchos prefieren crear sus propios pequeños negocios. UN ويجد المهاجرون العائدون عادة صعوبة في العثور على عمل مناسب وقد يفضلون إقامة مشاريعهم الصغيرة الخاصة.
    Sin embargo, las mujeres siguen tropezando con dificultades para encontrar un empleo acorde con su competencia. UN ومع ذلك، ما زالت المرأة تواجه صعوبات في العثور على عمل يتناسب مع مؤهلاتها.
    Las personas jóvenes, especialmente las mujeres jóvenes, tienen en general grandes dificultades para encontrar un primer empleo. UN ويجد الشباب، ولا سيما الشابات، صعوبات كبيرة، بصفة عامة، في العثور على أول عمل.
    Usted dos no podrían estár en un lugar mejor para encontrar un nuevo espíritu compatible. Open Subtitles لم يكن لكما أي أمل في موقع أفضل للعثور على روح جديدة متوافقة
    Tener que escribir un número de seis dígitos con un decimal para encontrar un libro, es algo que no tiene sentido. Open Subtitles وجوب كتابة رقم من 6 خانات يحتوي على رقم عشري للعثور على كتاب لا تقولي إنّ ذلك منطقي
    2. Observa con satisfacción que en la Conferencia de Desarme no existe en principio ninguna objeción a la idea de una convención internacional para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, si bien se han señalado también dificultades para encontrar un planteamiento común aceptable para todos; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض في مؤتمر نزع السلاح، من حيث المبدأ، على فكرة عقد اتفاقية دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وإن كانت الصعوبات المتعلقة بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول لدى الجميع قد أشير إليها أيضا؛
    2. Observa con satisfacción que en la Conferencia de Desarme no existe en principio ninguna objeción a la idea de una convención internacional para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, si bien se han señalado también dificultades para encontrar un planteamiento común aceptable para todos; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض في مؤتمر نزع السلاح، من حيث المبدأ، على فكرة عقد اتفاقية دولية ﻹعطــــاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وإن كانت الصعوبات المتعلقة بالتوصل الى نهج مشترك مقبول لدى الجميع قد أشير إليها أيضا؛
    No tendrás problemas para encontrar un buen puesto en la corte. Open Subtitles لن يكون لديك مشكلة في ايجاد مكان في المجلس
    Las personas jóvenes, especialmente las mujeres jóvenes, tienen en general grandes dificultades para encontrar un primer empleo. UN ويجد الشباب، ولا سيما الشابات، صعوبات كبيرة، بصفة عامة، في العثور على أول عمل.
    Las personas jóvenes, especialmente las mujeres jóvenes, tienen en general grandes dificultades para encontrar un primer empleo. UN ويجد الشباب، ولا سيما الشابات، صعوبات كبيرة، بصفة عامة، في العثور على أول عمل.
    Las personas jóvenes, especialmente las mujeres jóvenes, tienen en general grandes dificultades para encontrar un primer empleo. UN ويجد الشباب، ولا سيما الشابات، صعوبات كبيرة، بصفة عامة، في العثور على أول عمل.
    Olivia gastado todo el dinero en el tercer marido y el buen problema para encontrar un cuarto Open Subtitles أوليفيا استنفدت مال زوجها الثالث وواجهت مشاكل في العثور على الزوج الرابع
    Me las arreglé para encontrar un bloc de notas en su escritorio Open Subtitles نجحت في العثور على دفتر ملاحظات على مكتبها
    En los últimos años, la administración ha tenido cada vez más dificultades para encontrar un número suficiente de funcionarios aptos para ser nombrados miembros o presidentes de la Junta Mixta de Apelación por el Secretario General. UN ٢٠ - واجهت اﻹدارة، خلال السنوات القليلة اﻷخيرة، صعوبة متزايدة في العثور على أعداد كافية من الموظفين المناسبين الذين يمكن أن يعينهم اﻷمين العام أعضاء أو رؤساء لمجلس الطعون المشترك.
    Estos programas de formación profesional tienen por objetivo que el preso disponga de los conocimientos necesarios para encontrar un empleo adecuado cuando salga de la cárcel. UN وتستهدف برامج التعليم المهني هذه ضمان أن يكتسب السجين المهارات اللازمة للعثور على عمل مناسب عند خروجه من السجن.
    Después de que un Estado Miembro retirara su ofrecimiento de proporcionar una unidad de infantería de 300 efectivos, la Secretaría entabló urgentes consultas para encontrar un reemplazo. UN وبعد قيام إحدى الدول اﻷعضاء مؤخرا بسحب عرضها بتزويد وحدة مشاة قوامها ٣٠٠ فردا، فقد شرعت اﻷمانة في مشاورات عاجلة للعثور على بديل.
    Bueno, estoy haciendo resolution de año nuevo para encontrar un trabajo. Open Subtitles حسنآ , سأصنع قرار العام الجديد . للعثور على وظيفة
    Algunos partimos para encontrar un nuevo hogar un hogar aislado de amenazas de otros mundos. Open Subtitles مجموعة صغيرة منا ارتحلت للعثور على وطنٍ جديدٍ، وطن يكون بمَعْزلٍ عن تهديدات العوالم الأخرى.
    2. Observa con satisfacción que en la Conferencia de Desarme no existe en principio ninguna objeción a la idea de una convención internacional para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, si bien se han señalado también dificultades para encontrar un planteamiento común aceptable para todos; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض في مؤتمر نزع السلاح، من حيث المبدأ، على فكرة عقد اتفاقية دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وإن كانت الصعوبات المتعلقة بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول لدى الجميع قد أشير إليها أيضا؛
    2. Observa con satisfacción que en la Conferencia de Desarme no existe en principio ninguna objeción a la idea de una convención internacional para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, si bien se han señalado también dificultades para encontrar un planteamiento común aceptable para todos; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض في مؤتمر نزع السلاح، من حيث المبدأ، على فكرة عقد اتفاقية دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وإن كانت الصعوبات المتعلقة بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول لدى الجميع قد أشير إليها أيضا؛
    2. Observa con satisfacción que en la Conferencia de Desarme no existe en principio ninguna objeción a la idea de una convención internacional para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, si bien se han señalado también dificultades para encontrar un planteamiento común aceptable para todos; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض في مؤتمر نزع السلاح، من حيث المبدأ، على فكرة عقد اتفاقية دولية ﻹعطــــاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وإن كانت الصعوبات المتعلقة بالتوصل الى نهج مشترك مقبول لدى الجميع قد أشير إليها أيضا؛
    Y tienen problemas para encontrar un nuevo entrenador. Open Subtitles ويعانون مشاكل في ايجاد مدرب جديد
    También ofrece asesoramiento y cursos a los trabajadores que tienen a su cargo hijos o familiares, y ayuda para encontrar un nuevo empleo a aquellos que se ven obligados a renunciar a su trabajo para atender a sus hijos o a familiares. UN كما تقدم المشورة الى هؤلاء العاملين وتوفر لهم دورات دراسية ، وتساعد العاملين المجبرين على الاستقالة من وظائفهم بسبب رعايتهم ﻷطفالهم أو ﻷسرهم على العثور على وظائف جديدة ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more