"para encontrar una solución política" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحثا عن حل سياسي
        
    • أجل إيجاد حل سياسي
        
    • للتوصل إلى حل سياسي
        
    • أجل تحقيق حل سياسي
        
    • بغية التوصل إلى حل سياسي
        
    • المبذولة لإيجاد حل سياسي
        
    • على إيجاد حل سياسي
        
    • بهدف التوصل إلى حل سياسي
        
    • في إيجاد حل سياسي
        
    • لتحقيق حل سياسي
        
    Tomando nota también de los esfuerzos realizados por el Secretario General de las Naciones Unidas y su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable sobre la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ تحيط علما أيضا بجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين بشأن مسألة الصحراء الغربية،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General para encontrar una solución política mutuamente aceptable que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General para encontrar una solución política mutuamente aceptable que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Apoya, asimismo los esfuerzos de la comunidad internacional para encontrar una solución política a la crisis. UN كما أن وفده يؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إيجاد حل سياسي لﻷزمة.
    2. Reafirma también su apoyo decidido a las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia relativa al Sáhara Occidental; UN 2 - يؤكد من جديد أيضا تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للتوصل إلى حل سياسي يقبله الطرفان للنزاع المتعلق بالصحراء الغربية؛
    4. Sigue apoyando firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    3. Apoya firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable para la controversia sobre el Sáhara Occidental; UN 3- تؤيد بشدة الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بغية التوصل إلى حل سياسي للنزاع حول الصحراء الغربية يكون مقبولاً لدى الطرفين؛
    Reafirmando su apoyo a la misión del Representante Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, y acogiendo con satisfacción los esfuerzos internacionales para encontrar una solución política a la crisis siria acorde con las legítimas aspiraciones del pueblo sirio a un Estado civil, democrático y pluralista, en el que todos los ciudadanos sean iguales con independencia de su sexo, religión y etnia, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه لمهمة الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وإذ يرحب بالجهود الدولية المبذولة لإيجاد حل سياسي للأزمة السورية يلبي تطلعات الشعب السوري المشروعة إلى دولة مدنية وديمقراطية وتعددية، يتمتع فيها المواطنون كافة بالمساواة بغض النظر عن نوع الجنس والدين والأصل الإثني،
    Por último, deseo hacer un llamamiento a los representantes de Azerbaiyán para que se abstengan de divulgar acusaciones infundadas en el marco de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y para que, en lugar de ello, trabajen para encontrar una solución política al conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وأخيراً، إنني أدعو ممثلي أذربيجان إلى الإحجام عن إشاعة مزاعم لا أساس لها من الصحة في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، وإلى العمل عوضاً عن ذلك على إيجاد حل سياسي لنزاع ناغورنو كاراباخ.
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General y su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب بجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين من شأنه أن يسمح لشعب الصحراء الغربية بتقرير مصيره،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General y su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General y su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General y su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable que permita la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General y su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable que permita la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Acogiendo con beneplácito en este sentido las gestiones del Secretario General y su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia que conduzca a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يكون مقبولا من الطرفين ويكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Ese conflicto tuvo graves consecuencias en el orden interno y repercusiones internacionales, entre ellas la participación de actores externos como las Naciones Unidas para encontrar una solución política al problema. UN وقد كان لذلك الصراع عواقب وخيمة على النظام الداخلي وانعكاسات دولية، بما في ذلك مشاركة أطراف فاعلة خارجية، كالأمم المتحدة، من أجل إيجاد حل سياسي للمشكلة.
    Al respecto, alentaron a todas las partes comprometidas en el ICD a que continúen sus esfuerzos para encontrar una solución política integral para el pueblo congoleño. UN وفي هذا السياق، شجعوا كل الأطراف المشاركة في الحوار فيما بين الكونغوليين أن تواصل بذل جهودها من أجل إيجاد حل سياسي شامل للشعب الكونغولي.
    2. Reafirma también su apoyo decidido a las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia relativa al Sáhara Occidental; UN 2 - يؤكد من جديد أيضا تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للتوصل إلى حل سياسي يقبله الطرفان للنزاع المتعلق بالصحراء الغربية؛
    El Consejo reafirmó también su apoyo decidido a las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia relativa al Sáhara Occidental y pidió a todas las partes y a los Estados de la región que colaboraran plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal. UN وجدد المجلس أيضا تأكيد تأييده القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للتوصل إلى حل سياسي يقبله الطرفان للصراع بشأن الصحراء الغربية، ودعا جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    4. Sigue apoyando firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    4. Sigue apoyando firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental; UN 4 - تواصل تأييدها بقوة للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية؛
    China es partidaria de que el Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, Sr. Annan, asuma una función constructiva para encontrar una solución política a la crisis siria. UN وتؤيد الصين دوراً بنّاء للمبعوث الخاص، عنان، المشترك بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، بغية التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية.
    23. Reafirma también su apoyo a las gestiones internacionales para encontrar una solución política a la crisis siria acorde con las aspiraciones legítimas del pueblo sirio a un Estado civil, democrático y pluralista, en el que todos los ciudadanos sean iguales con independencia de su género, religión y etnia; UN 23- يؤكد من جديد أيضاً التزامه بالجهود الدولية المبذولة لإيجاد حل سياسي للأزمة السورية يلبي تطلعات الشعب السوري المشروعة إلى دولة مدنية وديمقراطية وتعددية، يتمتع فيها المواطنون كافة بالمساواة بغض النظر عن نوع الجنس والدين والأصل الإثني؛
    El Enviado Personal dijo que durante su reciente visita a la región todos los interlocutores habían confirmado su voluntad de trabajar con las Naciones Unidas para encontrar una solución política respecto del estatuto definitivo del Sáhara Occidental, aunque, al mismo tiempo, habían reiterado la defensa de sus respectivas propuestas. UN وقال المبعوث الشخصي إن كافة المحاورين أكدوا، خلال زيارته الأخيرة إلى المنطقة، التزامهم بالعمل مع الأمم المتحدة على إيجاد حل سياسي للوضع النهائي للصحراء الغربية، مع تأكيدهم في الوقت نفسه على تمسكهم بمقترحاتهم الخاصة بهم.
    Además, se habían iniciado conversaciones preliminares para encontrar una solución política. UN وإلى جانب ذلك، تجرى محادثات أولية بهدف التوصل إلى حل سياسي.
    Por otra parte, el Secretario General de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad despliegan esfuerzos, que son de su competencia, para encontrar una solución política a la controversia regional sobre el " Sáhara Occidental " . UN ومن ناحية أخرى، يبذل الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن جهودا كل في مجال اختصاصه للشروع في إيجاد حل سياسي للخلاف الإقليمي على " الصحراء الغربية " .
    Sin embargo, en conjunto, esas objeciones sugerían que las partes seguían sin tener la genuina voluntad que era necesaria para encontrar una solución política al conflicto. UN إلا أنه إذا نُظر إلى هذه الاعتراضات سوية، فإنها تبيّن أن الأطراف لا تزال تفتقر إلى الإرادة الصادقة لتحقيق حل سياسي للصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more