Los dispensarios atendieron a unos 156.000 pacientes prestándoles servicios de atención de salud primaria, tratamiento para enfermedades no transmisibles y vacunas. | UN | وقدمت هذه العيادات إلى نحو 000 156 مريض خدمات الرعاية الصحية الأولية، والعلاج للأمراض غير المعدية واللقاحات. |
Las soluciones a viejos problemas nos han llevado a nuevos peligros, nuevas curas para enfermedades han resultado en nuevos riesgos. | TED | أدّت حلول المشاكل القديمة إلى مخاطر جديدة، وتسببت العلاجات الجديدة للأمراض بمخاطر صحية جديدة. |
Creemos que busca una cura para enfermedades degenerativas pero no sabemos por qué. | Open Subtitles | نعتقد انه يبحث عن علاج للأمراض العصبية الانتكاسية لكن لا نعرف لماذا |
En 2001 las ventas de medicinas para enfermedades cardiovasculares representaron 2.500 millones de NKr. | UN | ولقد بلغت مبيعات الأدوية المخصصة لأمراض القلب والشرايين 2.5 من مليارات الكرونات النرويجية في عام 2001. |
Tratamientos especiales para enfermedades no contagiosas | UN | الرعاية المتعلقة بالأمراض غير المعدية |
Ante a la posibilidad de encontrar curación para enfermedades que han azotado durante mucho tiempo a la humanidad, la comunidad internacional se debate cómo alcanzar esa posibilidad sin poner en entredicho la dignidad humana o las creencias religiosas y éticas. | UN | وفي مواجهة إمكانية إيجاد علاجات شافية للأمراض التي تعذب البشرية منذ وقت طويل يحاول المجتمع الدولي بشدة التوصل إلى كيفية تحقيق هذه الإمكانية دون المساس بكرامة الإنسان أو العقائد الدينية والأخلاقية. |
La meta de encontrar curas para enfermedades crónicas es encomiable, pero el progreso y las ganancias obtenidos a expensas de crear y destruir la vida humana tienen un costo demasiado alto. | UN | وبينما الهدف من إيجاد علاجات للأمراض المزمنة جدير بالثناء، فإن التقدم والكسب الاقتصادي اللذين يؤديان إلى خلق وتدمير الحياة البشرية يتحققان بعد دفع ثمن باهظ. |
Pregunta si el Estado parte aprovechará las iniciativas internacionales para ayudar a los países en desarrollo a fin de obtener medicamentos esenciales para enfermedades endémicas comunes a menor costo mediante el uso de las denominadas licencias obligatorias para versiones genéricas de los fármacos. | UN | واستفسرت عما إذا كانت الدولة الطرف ستستفيد من الجهود الدولية المبذولة لمساعدة البلدان النامية في الحصول على الأدوية الأساسية للأمراض المتوطنة الشائعة بتكلفة مخفضة جدا من خلال استخدام ما يسمى بالتراخيص الإلزامية لاستعمال البدائل العامة للأدوية. |
Por lo tanto, es desafortunado que ese meritorio objetivo quedara aprisionado en un torpe intento de ampliar la prohibición con el fin de incluir la importante investigación con la cual se pueden descubrir remedios eficaces para enfermedades que hasta la fecha son incurables. | UN | وبالتالي، من المؤسف أن هذا الهدف القيم قد اختطف في محاولة مضللة لتوسيع الحظر بحيث يشمل البحوث الهامة التي تحظى بإمكانية اكتشاف العلاجات الفعالة للأمراض التي لا يمكن علاجها حتى الآن. |
6. Prestar servicios médicos oportunos a los reclusos; realizar exámenes y ofrecer tratamientos para enfermedades infecciosas como el SIDA, la tuberculosis y la hepatitis. | UN | 6 - تقديم خدمة طبية للمساجين في الوقت المناسب؛ وإجراء فحوص للأمراض المعدية من قبيل الإيدز والسل والتهاب الكبد ومعالجتها. |
El acceso a los medicamentos esenciales para enfermedades no transmisibles era incluso menor que para las transmisibles, tanto en el sector público como el privado. | UN | وقال إن فرص الحصول على أدوية للأمراض المزمنة هي أقل من فرص الحصول على أدوية للأمراض المعدية في القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
La OMS apoyó al Ministerio de Salud en la aplicación de su conjunto de intervenciones esenciales para enfermedades no transmisibles en la atención primaria de la salud, que se introdujo con éxito en tres distritos piloto. | UN | ٨٣ - وقدمت منظمة الصحة العالمية الدعم لوزارة الصحة في تنفيذ حزمتها الأساسية من تدخلات الرعاية الصحية الأولية للأمراض غير المعدية، التي بدأ العمل بها بنجاح في ثلاث محليات تجريبية. |
Además de esto, tantos animales hacinados son caldos de cultivo para enfermedades y generan oportunidades para el daño y los malos tratos. | TED | وعلاوة على ذلك عندما نقوم بحصر عدد كبير من الحيوانات في مساحة ضيقة فإن ذلك يخلق أرضاً خصبة للأمراض و فرص الأذى و الإعتداء. |
Así que las futuras simulaciones cuánticas a gran escala para el desarrollo farmacéutico podrían conducir a tratamientos para enfermedades como el Alzheimer, que afectan a miles de vidas. | TED | لذلك، يحاكي المستقبل الكمي على نطاق واسع لتطوير الأدوية ربما يقود إلى وجود علاج للأمراض مثل الزهايمر، الذي يؤثر على حياة الآلاف. |
Es un tipo de aparato que siempre dirige la innovación farmacéutica donde tenemos mayores problemas, tal vez para enfermedades que aún no existen. | TED | إنه نوع من الآلة التي توجه الابتكار الصيدلاني إلى حيث لدينا أعظم المشاكل، ربما لأمراض لا وجود لها حتى الآن بعد. |
Afortunadamente, para enfermedades como el Ébola, hay cosas que podemos hacer para superar estas limitaciones. | TED | ولحسن الحظ يمكننا القيام ببعض الامور لأمراض مثل الايبولا، لإزالة بعض ما يعيقنا في سبيل تصنيع اللقاح. |
Hay muchos vectores para enfermedades infecciosas que nos preocupan que están extendiendo su alcance. | Open Subtitles | هناك ناقلات لأمراض عديدة تقلقنا أيضا توسع مجالها |
Tratamientos especiales para enfermedades no contagiosas | UN | الرعاية المتخصصة المتعلقة بالأمراض غير المعدية |
Así por ejemplo, algunos de los funcionarios detenidos informaron reiteradamente que se les había denegado el acceso a tratamiento médico para enfermedades crónicas, a pesar de que, tanto sus abogados como el OOPS, habían hecho peticiones en ese sentido a las autoridades de la prisión. | UN | فقد أكﱠد بعض الموظفين المحتجزين، على سبيل المثال، أنه لم يكن يسمح لهم بالمعالجة الطبية من أمراضهم المزمنة، على الرغم من طلبات وجهها محاموهم واﻷونروا الى سلطات السجون بهذا الشأن. |
Financiación estatal del 100% de los medicamentos para enfermedades no transmisibles y exámenes gratuitos en los centros comunitarios para diagnosticar esas enfermedades; | UN | تمويل حكومي بنسبة 100 في المائة لعلاج الأمراض غير المعدية واختبار مجاني في مراكز الاستقبال السريع لكشف تلك الأمراض؛ |
Concluidas las declaraciones iniciales, el Dr. Ala Alwan, Subdirector General para enfermedades No Transmisibles y Salud Mental, OMS, describió el alcance y los objetivos de la reunión. | UN | 12 - وعقب الملاحظات الافتتاحية، عرض الدكتور علاء العلوان، المدير العام المساعد لشؤون الأمراض غير السارية والصحة العقلية، منظمة الصحة العالمية، نطاق الاجتماع وأهدافه. |
En la 40ª sesión, celebrada el 19 de julio, el Subdirector General para enfermedades No Transmisibles y Salud Mental de la Organización Mundial de la Salud formuló una declaración introductoria (en relación con el tema 7 g)). | UN | 50 - وفي الجلسة 40، المعقودة في 19 تموز/يوليه، أدلى المدير العام المساعد المعني بالأمراض غير المعدية والصحة العقلية بمنظمة الصحة العالمية ببيان استهلالي (في إطار البند 7 (ز)). |
Respecto del compromiso con la atención integral de las personas que viven con el VIH/SIDA, nuestro país garantiza los estudios para diagnóstico y para seguimiento, así como la medicación antirretroviral y para enfermedades oportunistas de manera universal. | UN | أما فيما يتعلق بالالتزام بالمعالجة الشاملة للأشخاص المصابين بنقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن الأرجنتين تضمن الوصول العالمي للدراسات التشخيصية والمتابعة والأدوية للفيروسات الرجعية والأدوية الخاصة بعلاج الأمراض الانتهازية. |
Los medicamentos para enfermedades crónicas fueron artículos prioritarios en todas las etapas. | UN | وتعد أدوية الأمراض المزمنة من الأصناف ذات الأولوية في جميع المراحل. |
Se proporcionaron medicamentos, en particular para enfermedades crónicas, a fin de atender las necesidades de más de 15.000 personas, o más del 6%. | UN | وقدمت أدوية منها أدوية لعلاج أمراض مزمنة لتغطية احتياجات أكثر من 000 15 شخص، أي أكثر من 6 في المائة. |