No podemos dejar de subrayar la importancia de que se coordinen los esfuerzos para enfrentar este problema, que se ha convertido en un flagelo, tanto a nivel nacional como mundial. | UN | ولا يسعنا إلا تأكيد أهمية تضافر الجهود للتصدي لهذه المسألة، التي أصبحت بلاء على المستويين الوطني والعالمي. |
El Grupo de Expertos estimó que la respuesta de la OACI era insuficiente para enfrentar este problema cada vez más grave. | UN | ورأى الفريق أن رد المنظمة لم يكن كافيا للتصدي لهذه المشكلة المتعاظمة. |
Apoyamos firmemente la oportuna adopción de un plan de acción internacional práctico y decisivo para enfrentar este desafío. | UN | ونؤيد بقوة اعتماد خطة دولية عملية وحاسمة، لمواجهة هذا التحدي. |
Se necesita una firme dedicación de las autoridades, el sistema judicial y la sociedad civil de Haití, con el apoyo de la comunidad internacional, para enfrentar este desafío. | UN | وثمة حاجة إلى التزام قوي من جانب السلطات الهايتية والقضاء والمجتمع المدني، يدعمه المجتمع الدولي، لمواجهة هذا التحدي. |
Sin embargo, no se han hecho intentos para enfrentar este nuevo reto de una manera más eficaz, significativa y realista. | UN | ولكن لا تبذل أية محاولة للتصدي لهذا التحدي الجديد بأسلوب أكثر فعالية وتأثيرا وواقعية. |
El alcance y la virulencia de las enfermedades no transmisibles exigen un compromiso político al más alto nivel político para enfrentar este problema mundial. | UN | تتطلب شدة انتشار الأمراض غير المعدية وحدتها التزاماً سياسياً غير مسبوق على أعلى المستويات السياسية من أجل التصدي لهذه المسألة العالمية. |
La Unión Europea ha tratado de hacer lo que le corresponde para enfrentar este desafío. | UN | وسعى الاتحاد الأوروبي إلى الاضطلاع بدوره في مواجهة هذا التحدي. |
Es por ello que Nigeria apoya firmemente la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la Convención sobre la Diversidad Biológica, incluyendo las estrategias y las mejores prácticas para enfrentar este desafío. | UN | ولهذا السبب تؤيد نيجيريا بقوة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، بما في ذلك الاستراتيجيات وأفضل الممارسات المتعلقة بمواجهة هذا التحدي. |
Igualmente, la cooperación internacional para enfrentar este tipo de crímenes debe estar en nuestra agenda permanente. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن يظل التعاون الدولي للتصدي لهذه الجرائم مدرجا في جدول أعمالنا بشكل دائم. |
Temo que no disponemos de un mecanismo eficaz para enfrentar este problema. | UN | وأخشى أنه لا توجد لدينا آلية فعالة مناسبة للتصدي لهذه المشكلة. |
Sírvanse indicar con detalles cuáles son las políticas preventivas para enfrentar este fenómeno y para asegurar el efectivo cumplimiento de la ley. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن السياسات الوقائية المتبعة للتصدي لهذه الظاهرة وكفالة الإنفاذ الفعال للقوانين. |
Sírvanse indicar con detalles cuáles son las políticas preventivas para enfrentar este fenómeno y para asegurar el efectivo cumplimiento de la ley. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن السياسات الوقائية المتبعة للتصدي لهذه الظاهرة وإنفاذ القوانين ذات الصلة. |
La sociedad y las personas en forma individual han dedicado esfuerzos y recursos para enfrentar este terrible flagelo. | UN | المجتمع كله وأعضاؤه فرادى كرسوا جهودا وموارد للتصدي لهذه البلية الرهيبة. |
Pero, ¿qué pasaría, si en cambio, vieran esas señales como signos de que su cuerpo se carga de energía, se prepara para enfrentar este desafío? | TED | لكن ماذا لو اعتبرتموها علامات تدل على تنشيط جسدكم، كي يستعد لمواجهة هذا التحدي؟ |
Juntos somos fuertes como para enfrentar este malvado mundo. | Open Subtitles | معاً ، حسب ما اعتقد، نحن أقوياء بما فيه الكفاية لمواجهة هذا العالم اللئيم |
Les estaremos eternamente reconocidos. El Gobierno Real de Camboya está decidido a tomar las medidas apropiadas, con la ayuda de la comunidad internacional, para enfrentar este gigantesco desafío. | UN | إن حكومة كمبوديا الملكية عاقدة العزم على أن تتخذ، بمساعدة المجتمع الدولي، التدابير اللازمة لمواجهة هذا التحدي الكبير جدا. |
Su delegación continuará participando activamente en el importante papel que corresponde desempeñar al sistema de las Naciones Unidas en el fomento del clima de cooperación y participación necesario para enfrentar este reto. | UN | كما أن وفدها سيواصل المشاركة على نحو نشط في الدور الرئيسي الذي يجب أن تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة في دعم مناخ التعاون والمشاركة اللازم لمواجهة هذا التحدي. |
Para ello, hay que tener, ante todo, una firme voluntad política para enfrentar este desafío mundial ocasionado por los mayores emisores de gases de efecto invernadero a nivel mundial. | UN | ويتطلب ذلك، أولا وقبل كل شيء، توافر إرادة سياسية قوية للتصدي لهذا التحدي العالمي من جانب أكبر المتسببين في انبعاثات غازات الدفيئة على مستوى العالم. |
El marco de acción amplio de las Naciones Unidas es una iniciativa excelente para enfrentar este desafío mundial. | UN | وإطار عمل الأمم المتحدة الشامل مبادرة رائعة للتصدي لهذا التحدي العالمي. |
Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel fundamental en la movilización de la comunidad internacional para enfrentar este desafío y los desafíos conexos de la radicalización y el extremismo político relacionados con ella. | UN | ويجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور محوري في تعبئة المجتمع الدولي للتصدي لهذا التحدي وللتحدي المتمثل في الراديكالية والتطرف السياسي ذي الصلة. |
Reafirman su apoyo a otras iniciativas para enfrentar este flagelo en particular, a la creación de un mecanismo hemisférico de evaluación multilateral y se comprometen a adelantar esfuerzos por lograr una mayor coordinación entre los foros regionales, hemisféricos y mundiales; | UN | ويؤكدون من جديد دعمهم للمبادرات المتخذة من أجل التصدي لهذه اﻵفة، ولا سيما ﻹنشاء آلية تقييم متعدد اﻷطراف لنصف الكرة اﻷرضية، ويتعهدون بالنهوض بالجهود المبذولة للتوصل إلى تنسيق أكبر بين المحافل اﻹقليمية، ونصف الكروية والعالمية؛ |
Adicionalmente es necesario superar la lentitud e indecisión de la PNC para enfrentar este tipo de situaciones, que está siempre en espera de lineamientos por parte de la autoridad política. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يلزم التغلب على بطء تردد الشرطة المدنية الوطنية في اتخاذ القرار في مواجهة هذا النوع من الحالات، وهو ما يستدعي أن تقوم السلطات السياسية بوضع مبادئ توجيهية للشرطة. |
Entre las políticas y los programas formulados por el Gobierno para enfrentar este problema figuran: i) la ampliación del acceso igualitario a la enseñanza básica, en particular para los pobres; ii) el mejoramiento de la calidad, eficiencia y eficacia de la educación; y iii) el fortalecimiento de la gobernanza y la rendición de cuentas respecto de los servicios de educación. | UN | وتشمل السياسات والبرامج الحكومية المتعلقة بمواجهة هذا التحدي ما يلي: ' 1` توسيع نطاق الوصول بشكل منصف للتعليم الأساسي ولا سيما بالنسبة للفقراء؛ ' 2` تحسين نوعية، وكفاءة وفعالية التعليم؛ و ' 3` تعزيز الإدارة الرشيدة والمساءلة بالنسبة للخدمات التعليمية. |