"para enmendar el" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعديل
        
    • إدخالها على الفقرة
        
    • أجل تعديل
        
    • لأجل تعديل
        
    Propuesta de la Arabia Saudita para enmendar el Protocolo de Kyoto. Nota de la secretaría UN اقتراح مقدم من المملكة العربية السعودية لتعديل بروتوكول كيوتو. مذكرة من إعداد الأمانة
    Propuesta de la Arabia Saudita para enmendar el Protocolo de Kyoto. Nota de la secretaría UN اقتراح مقدم من المملكة العربية السعودية لتعديل بروتوكول كيوتو. مذكرة مقدمة من الأمانة
    Tras discusiones tripartitas, se preparó un proyecto de ley para enmendar el Código que fue presentado a la consideración del Gobierno en 1991. UN وبعد مناقشات ثلاثية، تم إعداد مشروع وثيقة لتعديل المدونة، وتقديمه الى الحكومة للنظر فيه في عام ١٩٩١.
    Asimismo, se hicieron propuestas para enmendar el párrafo 1 del artículo. UN كما قدمت مقترحات محددة أيضا لتعديل الفقرة ١ من هذه المادة.
    Sugerencias para enmendar el apartado a): UN تعديلات مقترح إدخالها على الفقرة الفرعية )أ(:
    Recomendó que el mayor número posible de sus miembros asistiera a la Conferencia para enmendar el Convenio de Viena, que se celebraría en breve. UN وأوصى بحضور أكبر عدد ممكن من اﻷعضاء المؤتمر المقبل لتعديل اتفاقية فيينا.
    Pregunta si hay proyectos para enmendar el artículo 242 del Código Penal que, según el informe, constituye uno de los últimos vestigios de discriminación por motivo de sexo en Mauricio. UN وسأل إن كانت هناك أية خطط لتعديل المادة ٢٤٢ من القانون الجنائي، التي يصفها التقرير بأنها واحدة من آخر بقايا التمييز على أساس الجنس في موريشيوس.
    Asimismo, se está estudiando una iniciativa para enmendar el Código Penal a fin de tipificar el delito de discriminación racial. UN وهناك حاليا مبادرة لتعديل القانون الجنائي لكي يشمل أحكاما لمناهضة الفصل العنصري.
    Estamos de acuerdo con las distintas recomendaciones que hace para enmendar el reglamento de la Asamblea. UN ونحن نوافق على مختلف الوصفات التي قدمتها لتعديل النظام الداخلي للجمعية.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para enmendar el Código de Procedimiento Penal al respecto. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لتعديل قانون اﻹجراءات الجنائية في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para enmendar el Código de Procedimiento Penal al respecto. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات لتعديل قانون الإجراءات الجنائية في هذا الصدد.
    Indicó que se habían adoptado medidas para enmendar el artículo 2 de la Ley de jefes tribales. UN وأشار إلى أنه سيجري قريباً اتخاذ الإجراءات اللازمة لتعديل البند 2 من قانون تنصيب زعماء القبائل.
    Sin embargo, no hubo suficiente apoyo para enmendar el proyecto de artículo. La Comisión aprobó su contenido y remitió su texto al grupo de redacción. UN غير أنه كان هناك تأييد ضئيل لتعديل مشروع المادة الذي وافقت اللجنة على مضمونه وأحالته إلى فريق الصياغة.
    El Protocolo ha servido de base para enmendar el artículo 1 de la Convención. UN وأوضح أن البروتوكول يوفر أساساً لتعديل المادة 1 من الاتفاقية.
    Propuesta de la Arabia Saudita para enmendar el Protocolo de Kyoto. UN الاقتراح المقدم من المملكة العربية السعودية لتعديل بروتوكول كيوتو.
    PROPUESTA DE LA ARABIA SAUDITA para enmendar el PROTOCOLO DE KYOTO UN اقتراح مقدم من المملكة العربية السعودية لتعديل بروتوكول كيوتو
    El representante de la secretaría dijo que para enmendar el texto del Convenio el procedimiento a seguir era que la Parte presentara su propuesta de enmienda al depositario. UN وقد أوضح ممثل الأمانة بأن الإجراء الصحيح لتعديل نص الاتفاقية هو أن يقدم الطرف مقترحه بشأن التعديل إلى الوديع.
    Propuesta de la Arabia Saudita para enmendar el Protocolo de Kyoto. UN اقتراح مقدم من المملكة العربية السعودية لتعديل بروتوكول كيوتو.
    Propuesta de Belarús para enmendar el anexo B del Protocolo de Kyoto. UN اقتراح مقدم من بيلاروس لتعديل المرفق باء ببروتوكول كيوتو.
    Sugerencias para enmendar el apartado b): UN تعديلات مقترح إدخالها على الفقرة الفرعية )ب(:
    Se estaban adoptando medidas para enmendar el texto con objeto de aumentar la severidad de las penas impuestas a quienes cometen esos delitos. UN كما يجري بذل جهود من أجل تعديل النص بغية تعويض النقص في العقوبات المفروضة على مرتكبي الجرائم.
    Controles existentes En diciembre de 2009 se presentó una propuesta sobre los PCN para enmendar el anexo I (prohibición de la producción y el uso) del Protocolo de Aarhus sobre contaminantes orgánicos persistentes de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia de la CEPE. UN 93 - في عام 2009، قُدم مُقترح بشأن النفثالينات المتعددة الكلور لأجل تعديل المرفق الأول (حظر إنتاجها واستخدامها) لبروتوكول آرهوس بشأن الملوثات العضوية الثابتة في إطار اتفاقية تلوث الهواء طويل المدى العابر للحدود للجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more