"para entrar en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • للدخول إلى
        
    • ينتظرون دخول
        
    • لدخول سنِّ
        
    • لﻻنضمام إلى
        
    • للدخول الى
        
    • ليدخل إلى
        
    • لاقتحام
        
    • لأدخل
        
    • للدخول في
        
    Debido a la aglomeración en los pasillos el Sr. Nakkari se vio obligado a utilizar una puerta diferente para entrar en la sala donde se celebraba la sesión de la Comisión. UN وقد اضطر إلى استخدام باب آخر للدخول إلى الغرفة التي كانت اللجنة مجتمعة فيها نظرا لاكتظاظ الرواق.
    En 2004 se redujo el número de cruces de las líneas de cesación del fuego para entrar en la zona de amortiguación, y ello coincide con la tendencia a la disminución de los incidentes. UN ويتماشى انخفاض حالات عبور خطوط وقف إطلاق النار في عام 2004 للدخول إلى المنطقة العازلة مع انخفاض عدد الحوادث المسجلة.
    El ex Bar de la Prensa, ubicado en la tercera planta del edificio de la Asamblea General, servirá de lugar de espera para los periodistas, en particular los fotógrafos y camarógrafos oficiales que estén esperando para entrar en la cabina que se les asignará de forma rotatoria. UN وسيستخدم مشرب الصحافة السابق بالطابق الثالث من مبنى الجمعية العامة كمنطقة إضافية للعاملين في وسائط الإعلام، ولا سيما المصورون الرسميون والمصورون التلفزيونيون الذين ينتظرون دخول الكبائن التي ستخصص لهم بالتناوب.
    El ex Bar de la Prensa, ubicado en la tercera planta del edificio de la Asamblea General, servirá de lugar de espera para los periodistas, en particular los fotógrafos y camarógrafos oficiales que estén esperando para entrar en la cabina que se les asignará de forma rotatoria. UN وسيستخدم مشرب الصحافة السابق بالطابق الثالث من مبنى الجمعية العامة كمنطقة احتياطية للعاملين في وسائط الإعلام، ولا سيما المصورون الرسميون والمصورون التلفزيونيون الذين ينتظرون دخول المقصورات التي ستخصص لهم بالتناوب.
    Uno de los principales objetivos de esta observación general es precisamente determinar los principales derechos humanos que han de fomentarse y protegerse para garantizar a los adolescentes el disfrute del más alto nivel posible de salud, el desarrollo de forma equilibrada y una preparación adecuada para entrar en la edad adulta y asumir un papel constructivo en sus comunidades y sociedades en general. UN ومن غايات هذا التعليق العام تحديد حقوق الإنسان الرئيسية التي يجدر بالدول الأطراف أن تعمل على تعزيزها وحمايتها من أجل ضمان تمتُّع المراهقين بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، وتحقيق النمو المتناسق، وتلقِّي الإعداد الكافي لدخول سنِّ الرشد، والاضطلاع بدور بنَّاء في مجتمعهم المحلِّي وفي المجتمع بصورة عامة.
    Te diré que no había causa probable para entrar en la habitación del motel. Open Subtitles ويمكنني القول بأنه لم يكن يوجد أي مبرر للدخول الى تلك الغرفة
    Rwanda nunca ha pedido permiso al Gobierno de Uganda para atravesar el territorio ugandés para entrar en la República Democrática del Congo. UN ولم تطلب رواندا قط الإذن من الحكومة الأوغندية بعبور الأراضي الأوغندية للدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Este reglamento exige a los nacionales del Irán estar en posesión de un visado para entrar en la Unión Europea. UN وتشترط هذه اللائحة حصول الرعايا الإيرانيين على تأشيرة للدخول إلى الاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, de los 540 camiones aprobados para entrar en la Franja de Gaza, solo 431 llegaron al cruce y entraron en la Franja. UN بيد أن 431 فقط من أصل 540 شاحنة من الشاحنات التي حصلت على الموافقة للدخول إلى قطاع غزة وصلت إلى المعبر ودخلت.
    La familia prepara la persona para entrar en la sociedad y es el lugar donde se forma a las personas para cumplir sus obligaciones sociales. UN والأسرة هي التي تُعد الفرد للدخول إلى المجتمع، وهي المكان الذي يجري فيه تجهيز الأفراد للوفاء بالتزاماتهم الاجتماعية.
    Alguien está utilizando la tarjeta de acceso de Vargo para entrar en la sección de archivos informáticos en el edificio tres. Open Subtitles شخص ما يستعمل بطاقة فارغو للدخول إلى قسم أرشيف الحاسوب
    para entrar en la oficina. Usó tu pase de seguridad. Open Subtitles للدخول إلى موقف سيارات المبنى لقد استخدم تصريح مروركِ
    El ex Bar de la Prensa, situado en la tercera planta del edificio de la Asamblea General, servirá de lugar de espera para los periodistas, en particular los fotógrafos y camarógrafos oficiales que estén esperando para entrar en la cabina que se les asignará de forma rotatoria. UN وسيستخدم مشرب الصحافة السابق بالطابق الثالث من مبنى الجمعية العامة كمنطقة احتياطية للعاملين في وسائط الإعلام، ولا سيما المصورون الرسميون والمصورون التلفزيونيون الذين ينتظرون دخول المقصورات التي ستخصص لهم بالتناوب.
    El ex Bar de la Prensa, situado en la tercera planta del edificio de la Asamblea General, servirá de lugar de espera para los periodistas, en particular los fotógrafos y camarógrafos oficiales que estén esperando para entrar en la cabina que se les asignará de forma rotatoria. UN وستستخدم حانة الصحافة السابقة Ex-Press Bar بالطابق الثالث من مبنى الجمعية العامة كمنطقة احتياطية للعاملين في وسائط الإعلام، ولا سيما المصورون الرسميون والمصورون التلفزيونيون الذين ينتظرون دخول المقصورات التي ستخصص لهم بالتناوب.
    El ex-Press Bar, situado en la tercera planta del edificio de la Asamblea General, servirá de lugar de espera para los periodistas, en particular para los fotógrafos y camarógrafos oficiales que estén esperando para entrar en la cabina que se les asigne de forma rotatoria. UN 95 - وسيستخدم مقصف الصحافة السابق بالطابق الثالث من مبنى الجمعية العامة كمنطقة احتياطية مخصصة لوسائط الإعلام، ولا سيما المصورون الرسميون والمصورون التلفزيونيون الذين ينتظرون دخول المقصورات التي ستخصص لهم بالتناوب.
    Uno de los principales objetivos de esta observación general es precisamente determinar los principales derechos humanos que han de fomentarse y protegerse para garantizar a los adolescentes el disfrute del más alto nivel posible de salud, el desarrollo de forma equilibrada y una preparación adecuada para entrar en la edad adulta y asumir un papel constructivo en sus comunidades y sociedades en general. UN ومن غايات هذا التعليق العام تحديد حقوق الإنسان الرئيسية التي يجدر بالدول الأطراف أن تعمل على تعزيزها وحمايتها من أجل ضمان تمتُّع المراهقين بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، وتحقيق النمو المتناسق، وتلقِّي الإعداد الكافي لدخول سنِّ الرشد، والاضطلاع بدور بنَّاء في مجتمعهم المحلِّي وفي المجتمع بصورة عامة.
    Uno de los principales objetivos de esta observación general es precisamente determinar los principales derechos humanos que han de fomentarse y protegerse para garantizar a los adolescentes el disfrute del más alto nivel posible de salud, el desarrollo de forma equilibrada y una preparación adecuada para entrar en la edad adulta y asumir un papel constructivo en sus comunidades y sociedades en general. UN ومن غايات هذا التعليق العام تحديد حقوق الإنسان الرئيسية التي يجدر بالدول الأطراف أن تعمل على تعزيزها وحمايتها من أجل ضمان تمتُّع المراهقين بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، وتحقيق النمو المتناسق، وتلقِّي الإعداد الكافي لدخول سنِّ الرشد، والاضطلاع بدور بنَّاء في مجتمعهم المحلِّي وفي المجتمع بصورة عامة.
    Comenzó con un pobre ronin pidiendo permiso para entrar en la casa Fujishima. Open Subtitles وبدأ ذلك المحارب بطلب الاذن للدخول الى بيت فوجيشيما
    Todos vestidos para entrar en la alta sociedad. Open Subtitles الكل متأنق ليدخل إلى عالم المجتمع الراقي
    Ud. contrató a dos hombres, Travis Baptiste y su hermano, para entrar en la casa de Sherry. Open Subtitles هنا ماحدث استأجرت رجلين ، ترافس بابتست و واخوه لاقتحام بيت شيري
    Pensé que era muy inteligente como para entrar en la tecnología. Open Subtitles ظننتُ أنّني ذكيًّا جدًّا لأدخل المجال التقنيّ.
    Las deudas y los problemas económicos son algunas de las principales razones que dan las mujeres para entrar en la prostitución. UN ويُذكر أن الديون والمشاكل الاقتصادية من بين الأسباب الرئيسية للدخول في البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more