"para erradicar la discriminación contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقضاء على التمييز ضد
        
    • أجل القضاء على التمييز ضد
        
    • الهادفة إلى القضاء على التمييز ضد
        
    Al aceptar la Convención, los Estados se comprometen a asumir una serie de medidas para erradicar la discriminación contra de las mujeres en todas sus formas, incluyendo: UN وبالموافقة على الاتفاقية تتعهد الدول باتخاذ مجموعة من التدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله بما في ذلك:
    De los informes y de su examen se desprende manifiestamente que Guinea Ecuatorial necesita intensificar considerablemente sus esfuerzos para erradicar la discriminación contra la mujer. UN وواضح من التقارير والنظر فيها أن غينيا الاستوائية بحاجة إلى أن تضاعف جهودها كثيرا للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Se han establecido programas especiales para erradicar la discriminación contra la mujer y, en consecuencia, ha aumentado el número de mujeres reconocidas como agricultoras por derecho propio. UN ووضعت برامج خاصة للقضاء على التمييز ضد المرأة أدّت إلى زيادة الاعتراف بدور المرأة في الزراعة لحسابها الخاص.
    Los Estados deberán revisar su legislación y sus prácticas y tomar la iniciativa en la aplicación de todas las medidas que sean necesarias para erradicar la discriminación contra la mujer en todos los ámbitos prohibiendo, por ejemplo, la discriminación por particulares en esferas tales como el empleo, la educación, la actividad políticas y el suministro de alojamiento, bienes o servicios. UN وينبغي للدول أن تعيد النظر في تشريعها وممارساتها وأن تقوم بدور رائد في تنفيذ جميع التدابير الضرورية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، على سبيل المثال، عن طريق منع التمييز من جانب جهات خاصة في مجالات من قبيل العمالة والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير أماكن الإقامة والسلع والخدمات.
    Acoge complacida los empeños para fortalecer el mecanismo nacional que se ocupa de los asuntos de la mujer, la incorporación de las perspectivas de género y la implantación de una serie de políticas y programas para erradicar la discriminación contra la mujer, comprendidas la Carta de la Mujer, la creación del Ministerio de la Mujer, el Comité Nacional de la Mujer y la formulación de un Plan de Acción Nacional para la Mujer. UN وهي ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، وعلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني واعتماد طائفة من السياسات والبرامج الهادفة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك ميثاق المرأة، وإنشاء وزارة شؤون المرأة، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، ووضع خطة عمل وطنية من أجل المرأة.
    Señaló que la intensificación de las inversiones en capacitación, información y sensibilización, entendimiento intercultural, empleo y fundación de asociaciones de mujeres de ascendencia africana, constituían herramientas útiles para erradicar la discriminación contra dichas mujeres y facilitar la potenciación de su papel. UN وذكرت أن تكثيف الاستثمارات في مجال التدريب والإعلام والتوعية، والتفاهم الثقافي، والعمالة، وتكوين جمعيات للنساء من أصل أفريقي، تعتبر أدوات للقضاء على التمييز ضد النساء من أصل أفريقي وتعزيز مكانتهن.
    Este artículo aborda la adopción de las medidas apropiadas para erradicar la discriminación contra la mujer en otras esferas de la vida económica y social, con el fin de garantizar la igualdad entre hombre y mujer en el ejercicio de los derechos, y en particular: UN تتعلق هذه المادة باتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المجالات الأخرى للحياة الاقتصادية والاجتماعية، وتكفل هذه التدابير المساواة بين الرجل والمرأة في نفس الحقوق ولا سيما في:
    19. El artículo 12 de la Convención garantiza la adopción de medidas apropiadas para erradicar la discriminación contra la mujer en la esfera de la salud. UN 19- وتنص المادة 12 من الاتفاقية على اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الرعاية الصحية.
    El Ministro trabaja en estrecha colaboración con la Oficina de Asuntos de la Mujer, entidad gubernamental que fue creada expresamente para coordinar las actividades que se llevan a cabo a nivel nacional para erradicar la discriminación contra la mujer y lograr su adelanto y su plena participación en la vida política, social, económica y cultural del país. UN ويعمل الوزير بتعاون وثيق مع مكتب شؤون المرأة، الذي أنشئ بصورة محددة ليكون وكالة حكومية تتحمل مسؤولية تنسيق الجهود الوطنية المبذولة للقضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة المشاركة الكاملة للمرأة والنهوض بها في حياة المجتمع السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Los Estados Partes deberán revisar su legislación y sus prácticas y tomar la iniciativa en la aplicación de todas las medidas que sean necesarias para erradicar la discriminación contra la mujer en todas las materias prohibiendo, por ejemplo, la discriminación por particulares en ámbitos tales como el empleo, la educación, la actividad política y el suministro de alojamiento, bienes o servicios. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات.
    Los Estados Partes deberán revisar su legislación y sus prácticas y tomar la iniciativa en la aplicación de todas las medidas que sean necesarias para erradicar la discriminación contra la mujer en todas las materias prohibiendo, por ejemplo, la discriminación por particulares en ámbitos tales como el empleo, la educación, la actividad política y el suministro de alojamiento, bienes o servicios. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات.
    Los expertos recomendaron que los Estados adoptaran planes de acción, formularan directrices y cooperaran entre sí para erradicar la discriminación contra los migrantes y la trata de personas. UN 12 - وأوصت حلقة بانكوك الدراسية بأن تعتمد الدول خطط عمل، وتضع مبادئ توجيهية، وأن تتعاون الواحدة منها مع الأخرى للقضاء على التمييز ضد المهاجرين وعلى الاتجار بالأشخاص.
    Los Estados Partes deberán revisar su legislación y sus prácticas y tomar la iniciativa en la aplicación de todas las medidas que sean necesarias para erradicar la discriminación contra la mujer en todas las materias prohibiendo, por ejemplo, la discriminación por particulares en ámbitos tales como el empleo, la educación, la actividad política y el suministro de alojamiento, bienes o servicios. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات.
    Los Estados Partes deberán revisar su legislación y sus prácticas y tomar la iniciativa en la aplicación de todas las medidas que sean necesarias para erradicar la discriminación contra la mujer en todas las materias prohibiendo, por ejemplo, la discriminación por particulares en ámbitos tales como el empleo, la educación, la actividad política y el suministro de alojamiento, bienes o servicios. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات.
    Los Estados Partes deberán revisar su legislación y sus prácticas y tomar la iniciativa en la aplicación de todas las medidas que sean necesarias para erradicar la discriminación contra la mujer en todas las materias prohibiendo, por ejemplo, la discriminación por particulares en ámbitos tales como el empleo, la educación, la actividad política y el suministro de alojamiento, bienes o servicios. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات.
    Los Estados Partes deberán revisar su legislación y sus prácticas y tomar la iniciativa en la aplicación de todas las medidas que sean necesarias para erradicar la discriminación contra la mujer en todas las materias prohibiendo, por ejemplo, la discriminación por particulares en ámbitos tales como el empleo, la educación, la actividad política y el suministro de alojamiento, bienes o servicios. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها وأن تبادر بتنفيذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، من مثل حظر التمييز من جانب الجهات الخاصة في مجالات مثل العمل والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير السكن والسلع والخدمات.
    La Alta Comisionada sugirió que, además de las promesas hechas por los Estados Miembros de las Naciones Unidas de adoptar medidas concretas para erradicar la discriminación contra los romaníes y otras minorías y proporcionarles recursos y protección especial, habría que hacer mucho más. UN وقد أوصت المفوضة السامية بأن تبذل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المزيد من الجهود إضافة إلى التعهدات التي قطعتها على نفسها باتخاذ تدابير محددة للقضاء على التمييز ضد جماعة الروما وسائر الأقليات وتوفير التعويضات والحماية الخاصة اللازمة لهذه الأقليات.
    96.69 Adoptar todas las medidas necesarias para erradicar la discriminación contra los pueblos indígenas (Francia); UN 96-69- اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة للقضاء على التمييز ضد الشعوب الأصلية (فرنسا)؛
    De conformidad con el Plan Nacional de Derechos Humanos 2006-2010, se han tomado medidas estratégicas para erradicar la discriminación contra la mujer. UN ووفقا للخطة الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2006-2010، اتُخذت تدابير استراتيجية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    En el párrafo 40 del Programa de Acción, en que se hacía referencia a la Recomendación general Nº XXVII, se alentaba a los Estados a que adoptaran políticas y medidas apropiadas y concretas para erradicar la discriminación contra los romaníes, los gitanos, los sintis y los nómadas y permitirles lograr la igualdad. UN وقال إن الفقرة 40 من برنامج العمل، التي تشير إلى الوصية العامة السابعة والعشرين للجنة القضاء على التمييز العنصري، تشجع الدول على اعتماد سياسات وتدابير ملموسة من أجل القضاء على التمييز ضد الروما والغجر والسينتي والرحل، بغية تمكينهم من تحقيق المساواة بغيرهم.
    Acoge complacida los empeños para fortalecer el mecanismo nacional que se ocupa de los asuntos de la mujer, la incorporación de las perspectivas de género y la implantación de una serie de políticas y programas para erradicar la discriminación contra la mujer, comprendidas la Carta de la Mujer, la creación del Ministerio de la Mujer, el Comité Nacional de la Mujer y la formulación de un Plan de Acción Nacional para la Mujer. UN وهي ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز الأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، وعلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني واعتماد طائفة من السياسات والبرامج الهادفة إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك ميثاق المرأة، وإنشاء وزارة شؤون المرأة، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة، ووضع خطة عمل وطنية من أجل المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more