"para erradicar la práctica" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقضاء على ممارسة
        
    • أجل القضاء على ممارسة
        
    • للقضاء على الممارسة
        
    • للقضاء على هذه الممارسة
        
    • لاستئصال ممارسة
        
    • للتخلي عن ممارسة
        
    • الرامية إلى القضاء على ممارسة
        
    Indiquen asimismo si el Estado parte tiene previsto adoptar medidas más eficaces para erradicar la práctica del matrimonio infantil. UN ويرجى كذلك إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف تُزمِع اتخاذ المزيد من التدابير الفعّالة للقضاء على ممارسة زواج الأطفال.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para erradicar la práctica de las mutilaciones genitales femeninas, incluso mediante campañas de sensibilización en todo el territorio, y sancionar a los autores de esos actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على ممارسة تشويه أعضاء الإناث التناسلية وذلك بسبل شتى من بينها تنظيم حملات توعية في كافة أرجاء البلد ومعاقبة مرتكبي تلك الأفعال.
    Sírvase dar detalles sobre las medidas que esté adoptando o prevea adoptar el Gobierno para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina. UN 22 - الرجاء تقديم تفاصيل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة حاليا أو تعتزم اتخاذها للقضاء على ممارسة ختان الإناث.
    Asimismo, agradecería recibir información de fuentes gubernamentales y no gubernamentales sobre las medidas adoptadas para erradicar la práctica de infligir castigos corporales a los niños. UN وهو يرحب أيضا بأي معلومات من المصادر الحكومية ومصادر المنظمات غير الحكومية بشأن التدابير المتخذة من أجل القضاء على ممارسة العقوبة الجسدية للأطفال.
    Sírvase también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para erradicar la práctica tradicional de los matrimonios prematuros y forzados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسة العرفية المتمثلة في الزواج القسري المبكر.
    El Gobierno de Victoria cree que la educación es, junto con la legislación, el mejor enfoque para erradicar la práctica. UN وتعتقد حكومة فيكتوريا أن التعليم إلى جانب التشريع هما أفضل نَهْج للقضاء على هذه الممارسة.
    Por consiguiente, recomienda que se tomen urgentemente todas las medidas necesarias para erradicar la práctica de devadasi. UN وبناء على ذلك: توصي اللجنة بأن تتخذ عاجلا جميع التدابير الضرورية لاستئصال ممارسة ديفاداسي.
    La Estrategia nacional para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina, aprobada en 2007; UN الاستراتيجية الوطنية للتخلي عن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛ وأُقرّت في عام 2008؛
    Sírvase dar detalles sobre las medidas que esté adoptando o prevea adoptar el Gobierno para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina. UN 23 - والرجاء تقديم تفاصيل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة حاليا أو تعتزم اتخاذها للقضاء على ممارسة ختان الإناث.
    El Estado parte debería tomar medidas urgentes para erradicar la práctica de los matrimonios no registrados mediante, entre otras cosas, campañas públicas de sensibilización, a fin de que no se contraigan matrimonios antes de la edad legal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على ممارسة الزواج غير المسجل، واتخاذ تدابير، منها حملات التوعية، لضمان عدم حدوث الزواج قبل بلوغ السن القانونية.
    El Estado parte debería tomar medidas urgentes para erradicar la práctica de los matrimonios no registrados mediante, entre otras cosas, campañas públicas de sensibilización, a fin de que no se contraigan matrimonios antes de la edad legal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على ممارسة الزواج غير المسجل، واتخاذ تدابير، منها حملات التوعية، لضمان عدم حدوث الزواج قبل بلوغ السن القانونية.
    El Estado parte debería tomar medidas urgentes para erradicar la práctica de los matrimonios no registrados mediante, entre otras cosas, campañas públicas de sensibilización, a fin de que no se contraigan matrimonios antes de la edad legal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للقضاء على ممارسة الزواج غير المسجل، واتخاذ تدابير، منها حملات التوعية، لضمان عدم حدوث الزواج قبل بلوغ السن القانونية.
    Dinamarca, aun reconociendo las importantes medidas adoptadas por Túnez para erradicar la práctica de la tortura, manifestó su inquietud ante las denuncias de torturas en centros de detención. UN وبينما تعترف الدانمرك بالخطوات الهامة التي اتخذتها تونس للقضاء على ممارسة التعذيب، أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد باستمرار هذه الممارسة في مرافق الاحتجاز.
    El Comité insta al Gobierno a que tome de inmediato medidas para erradicar la práctica de la poligamia en Indonesia y a que cambie las demás leyes discriminatorias que fueron identificadas por el Comité en el párrafo 284 supra. UN ٣٠٦ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للقضاء على ممارسة تعدد الزوجات في إندونيسيا ولتغيير القوانين التمييزية اﻷخرى التي حددتها اللجنة في الفقرة ٢٨٢ أعلاه.
    El Comité insta al Gobierno a que tome de inmediato medidas para erradicar la práctica de la poligamia en Indonesia y a que cambie las demás leyes discriminatorias que fueron identificadas por el Comité en el párrafo 284 supra. UN ٣٠٧ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للقضاء على ممارسة تعدد الزوجات في إندونيسيا ولتغيير القوانين التمييزية اﻷخرى التي حددتها اللجنة في الفقرة ٢٨٢ أعلاه.
    en que se recomendaba a los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil que tomaran medidas adecuadas para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales y consuetudinarias que afectaban a la salud de la mujer y la niña. UN وأوصت الاستنتاجات المتفق عليها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات المجتمع المدني باتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت.
    l) Ponga plenamente en práctica medidas concretas de orden legislativo, ejecutivo y administrativo para erradicar la práctica del trabajo forzoso y sancione a los responsables; UN (ل) التنفيذ الكامل لتدابير تشريعية وتنفيذية وإدارية ملموسة للقضاء على ممارسة العمل الجبري ومعاقبة المسؤولين عنها؛
    Insta al Estado Parte a que intensifique sus iniciativas de concienciación y educación destinadas tanto a hombres como a mujeres, con el apoyo de la sociedad civil, para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina y sus justificaciones culturales subyacentes. UN وتحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتوعية وتثقيف الرجال والنساء على السواء، بدعم من المجتمع المدني، وذلك من أجل القضاء على ممارسة ختان الإناث وعلى ما يكمن وراءها من تبريرات ثقافية.
    Sírvase también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para erradicar la práctica tradicional de los matrimonios prematuros y forzados. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسة العرفية المتمثلة في الزواج القسري المبكر.
    Además, no hay política ni estrategia nacional para erradicar la práctica. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا توجد أية سياسة أو استراتيجية وطنية للقضاء على هذه الممارسة.
    64. Alemania preguntó qué medidas estaba adoptando Myanmar para erradicar la práctica de utilizar niños soldados y proteger los derechos de las minorías. UN 64- واستفسرت ألمانيا عن الإجراءات التي تتخذها ميانمار لاستئصال ممارسة تجنيد الأطفال وعن حقوق الأقليات.
    22. Pese a tomar nota de que el Estado Parte está adaptando medidas para erradicar la práctica de mantener a enfermos mentales en anexos psiquiátricos de los establecimientos penitenciarios durante varios meses antes de trasladarlos a hospitales para el tratamiento de perturbaciones mentales (établissement de protection sociale), el Comité señala que esa práctica es incompatible con los artículos 7 y 9 del Pacto y debe ponérsele fin. UN ٢٢- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتخذ تدابير للتخلي عن ممارسة الاحتفاظ بالمرضى النفسانيين في مبان لﻷمراض النفسانية ملحقة بالسجون لعدة أشهر قبل نقلهم إلى مستشفيات الاضطرابات العقلية، انما تشير إلى أن هذه الممارسة تتعارض مع المادتين ٧ و٩ من العهد وينبغي الكف عنها.
    Medidas para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina UN التدابير الرامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more