"para erradicar la trata de personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقضاء على الاتجار بالأشخاص
        
    • للقضاء على الاتجار بالبشر
        
    • الرامية إلى القضاء على الاتجار بالأشخاص
        
    • الرامية إلى القضاء على الاتجار بالبشر
        
    • للقضاء على الاتِّجار بالبشر
        
    • مجال مكافحة الاتجار بالبشر في
        
    192. Los días 27 y 28 de junio, el Gobierno celebró en Tokio el cursillo Proceso de Bali sobre el establecimiento de un plan de acción interministerial coordinado para erradicar la trata de personas y la delincuencia transnacional. UN 192 - استضافت الحكومة في طوكيو في الفترة 27-28 حزيران/يونيه 2005 حلقة عمل عملية بالي بشأن وضع خطة عمل وطنية منسقة مشتركة بين الوكالات للقضاء على الاتجار بالأشخاص وبشأن الجريمة عبر الوطنية.
    En 2007, el Gobierno demostró su fuerte y continuo compromiso anunciando que asignaría 38,3 millones de dólares en un lapso de cuatro años a renovar y fortalecer la estrategia global del Gobierno para erradicar la trata de personas. UN ففي عام 2007، أظهرت الحكومة التزامها القوي والمستمر بالإعلان عن مساهمة بمبلغ 38.3 مليون دولار على مدى أربع سنوات لتجديد وتعزيز الاستراتيجية الحكومية الكلية للقضاء على الاتجار بالأشخاص.
    En 2005, el Comité Parlamentario Mixto de la Comisión Australiana sobre Delitos de Derecho Penal recomendó que se evaluaran, tras tres años de funcionamiento, los resultados del Plan de Acción nacional para erradicar la trata de personas. UN وفي عام 2005، أوصت اللجنة البرلمانية المشتركة المعنية بلجنة الجريمة الأسترالية بإجراء تقييم لخطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص بعد ثلاث سنوات من تطبيقها.
    Además, en la Declaración de Sharm el-Sheikh adoptada por el Movimiento de los Países No Alineados (MNOAL) en su decimoquinta Conferencia Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno, celebrada en julio de 2009, quedó reflejado el compromiso claro de los miembros del Movimiento, que Egipto tiene el honor de liderar durante los próximos tres años, para trabajar por la adopción de un plan mundial para erradicar la trata de personas. UN كما تضمن إعلان شرم الشيخ الصادر عن القمة الخامسة عشرة لحركة عدم الانحياز، في تموز/يوليه 2009، التزاماً واضحاً من دول الحركة - التي تتشرف مصر بقيادتها لفترة ثلاث سنوات - بالعمل نحو اعتماد خطة عالمية للقضاء على الاتجار بالبشر.
    166.174 Seguir intensificando los esfuerzos para erradicar la trata de personas, de conformidad con el Plan de Acción Nacional (Maldivas); UN 166-174 مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الاتجار بالأشخاص وفقاً للخطة الوطنية (ملديف)؛
    17. México reconoció los esfuerzos de Ucrania para erradicar la trata de personas y luchar contra la corrupción en el sistema judicial. UN 17- وأقرت المكسيك بجهود أوكرانيا الرامية إلى القضاء على الاتجار بالبشر ومكافحة فساد النظام القضائي.
    37. El Comité se lamenta del número considerable de personas en situación de riesgo, y principalmente la de los niños y niñas migrantes en la prostitución, en la región del Lago Agrio, a pesar de los esfuerzos del Estado parte para erradicar la trata de personas y la explotación sexual comercial. UN 37- وتُعرب اللجنة عن أسفها إزاء العدد الكبير من الأشخاص المعرّضين للخطر، لا سيما الأطفال المهاجرون العاملون في البغاء في منطقة لاغو أدريو، على الرغم مما تبذله الدولة الطرف من جهود للقضاء على الاتِّجار بالبشر والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    93.38 Aumentar los esfuerzos de lucha contra la trata de personas, en particular considerando la posibilidad de redactar legislación nacional general y un plan de acción para erradicar la trata de personas y proteger a las víctimas (Belarús); UN 93-38- أن تعزز الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما بالنظر في مسألة وضع قانون وطني شامل وخطة عمل للقضاء على الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا (بيلاروس)؛
    Durante el diálogo interactivo del 3 de abril de 2012, organizado con la colaboración del Grupo de Amigos Unidos contra la Trata de Personas (compuesto por 21 países) y de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, se examinarán las dificultades encontradas durante la ejecución del Plan y los medios de mejorar la eficacia de los esfuerzos concertados de la comunidad internacional para erradicar la trata de personas. UN وستجري أثناء الحوار التفاعلي المقرر عقده في 3 نيسان/أبريل 2012، الذي يشارك في تنظيمه فريق أصدقاء الأمم المتحدة المعني بمكافحة الاتجار بالبشر (يضم في عضويته 21 بلدا) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مناقشة المعوقات الناشئة في سبيل تنفيذ الخطة وزيادة فعالية الجهود المشتركة للمجتمع الدولي، الرامية إلى القضاء على الاتجار بالبشر.
    37) El Comité lamenta el número considerable de personas en situación de riesgo y principalmente de niños y niñas migrantes que se dedican a la prostitución en la región de Lago Agrio, a pesar de los esfuerzos del Estado parte para erradicar la trata de personas y la explotación sexual comercial. UN (37) وتُعرب اللجنة عن أسفها إزاء العدد الكبير من الأشخاص المعرّضين للخطر، لا سيما الأطفال المهاجرون العاملون في البغاء في منطقة لاغو أدريو، على الرغم مما تبذله الدولة الطرف من جهود للقضاء على الاتِّجار بالبشر والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    :: Del 16 al 29 de noviembre de 2008 se celebró en Belarús un curso de formación para las personas que trabajan en los Emiratos Árabes Unidos para erradicar la trata de personas. UN :: عقد دورة تدريبية لذوي العلاقة العاملين في مجال مكافحة الاتجار بالبشر في دولة الإمارات بجمهورية بيلاروس خلال الفترة 16-29 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more