"para erradicar la violencia contra la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقضاء على العنف ضد المرأة
        
    • أجل القضاء على العنف ضد المرأة
        
    • الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
        
    • للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة
        
    • لإنهاء العنف ضد المرأة
        
    El Consejo Nacional también espera obtener el apoyo del sector privado en su esfuerzo para erradicar la violencia contra la mujer. UN ويأمل المجلس الوطني أيضاً أن يحصل على دعم من القطاع الخاص في جهوده للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Es esencial adoptar medidas para erradicar la violencia contra la mujer en el hogar y a nivel nacional e internacional. UN ولا بد لذلك من اتخاذ الإجراءات اللازمة للقضاء على العنف ضد المرأة على الصعد المنزلي والوطني والدولي.
    Otras medidas adoptadas para erradicar la violencia contra la mujer UN التدابير الأخرى المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة
    :: Apoyando a las ONG que trabajan para erradicar la violencia contra la mujer UN :: توفير الدعم للمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    El UNIFEM celebrará en 2007 su décimo año como administrador del Fondo fiduciario de apoyo a las medidas para erradicar la violencia contra la mujer establecido por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وسيحتفل الصندوق الإنمائي بعامه العاشر كمدير للصندوق الاستئماني للجمعية العامة في الأمم المتحدة لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة عام 2007.
    8.122 Los temas prioritarios para el bienio 1994-1995 serán el establecimiento de medidas para erradicar la violencia contra la mujer y la plena participación de la mujer en la adopción de decisiones a nivel internacional. UN ٨-١٢٢ سيكون موضوع وضع تدابير للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة وموضوع مشاركة المرأة التامة في صنع القرار الدولي، الموضوعين اللذين سيحظيان باﻷولوية في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Desempeño de un papel esencial en la aplicación del Plan de Acción Nacional de 365 días para erradicar la violencia contra la mujer. UN :: القيام بدور حاسم في تحريك خطة العمل الوطنية على مدى العام لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Entre géneros: programas para erradicar la violencia contra la mujer y promover la igualdad de sus derechos. UN بين الجنسين: برامج للقضاء على العنف ضد المرأة والعمل على تحقيق المساواة في الحقوق بينها وبين الرجل.
    Su país seguirá apoyando las medidas de las Naciones Unidas para erradicar la violencia contra la mujer. UN وأضافت أن بلدها سيواصل مساندة العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Mejora de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer mediante la creación de redes de contacto de comunidades de conocimientos locales UN رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    Mejora de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer mediante la creación de redes de contacto de comunidades de conocimientos locales UN رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    Se necesitan acciones específicas en todos los niveles para erradicar la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones. UN فهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات محددة على جميع المستويات للقضاء على العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره.
    En cuanto a la aplicación de las resoluciones del Consejo Económico y Social, el Consejo del Arzobispado Ortodoxo Griego de América del Norte y del Sur continúa apoyando a grupos y talleres organizados en todo el arzobispado para erradicar la violencia contra la mujer en el seno familiar. UN يواصل المجلس، تنفيذا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم الدعم إلى المجموعات وحلقات العمل في أنحاء الأسقفية للقضاء على العنف ضد المرأة في نطاق الأسرة.
    C. Mejora de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer mediante la creación de redes de contacto de comunidades de conocimientos locales UN جيم - رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    La investigación puso de manifiesto la necesidad de apoyar la labor gubernamental existente para erradicar la violencia contra la mujer en todas sus manifestaciones, especialmente al nivel de la aplicación. UN وأظهر البحث بوضوح الحاجة إلى مساندة الجهود الحكومية الحالية للقضاء على العنف ضد المرأة في جميع صوره، وخصوصاً على مستوى التنفيذ.
    Es esencial que, en foros internacionales como la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, se dedique tiempo y recursos suficientes con vistas a la adopción de medidas progresistas y concretas para erradicar la violencia contra la mujer y la niña. UN ومن الأهمية الحاسمة أن يخصص، في المحافل الدولية مثل لجنة وضع المرأة، ما يكفي من الوقت والموارد للتركيز على اتخاذ تدابير مطردة وملموسة للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة.
    ii) Proyectos sobre el terreno: fomento de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer en la región de la CESPAO. UN ' 2` المشاريع الميدانية: تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا؛
    Fomento de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer en la región de la CESPAO UN تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا
    74. La prevención debe ser una prioridad central de los esfuerzos que realicen los Estados y otras partes interesadas para erradicar la violencia contra la mujer. UN 74 - يجب أن تكون الحماية في صميم الجهود التي تبذلها الدول وغيرها من الجهات المعنية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    El Gobierno también informó de que, en mayo de 2010, se había aprobado la Política Nacional de Género y Empoderamiento de la Mujer, que contenía una sección enteramente dedicada a las medidas y estrategias para erradicar la violencia contra la mujer y la violencia de género. UN وأفادت الحكومة أيضاً أن السياسة الوطنية لشؤون الجنسين وتمكين المرأة اعتُمدت في أيار/مايو 2010، مشيرة إلى أن تلك السياسة تضمنت قسماً كاملاً عن التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    Encomiaron el establecimiento de un grupo interministerial de tareas y las medidas adoptadas y las comisiones creadas para erradicar la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar entre los cónyuges, así como entre el primer y segundo grado de consanguinidad. UN وأثنوا على إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوزارات والتدابير المتخذة واللجان المنشأة للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة ولا سيما العنف المنزلي بين اﻷزواج فضلا عن العنف بين اﻷقارب من الدرجتين اﻷولى والثانية.
    4. Garanticen la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y amplíen los programas para erradicar la violencia contra la mujer. UN 4 - كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتوسيع نطاق البرامج لإنهاء العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more