"para erradicar la violencia sexual" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقضاء على العنف الجنسي
        
    La toma de conciencia del vínculo entre el empoderamiento económico de la mujer y la paz y la seguridad es un paso necesario para erradicar la violencia sexual. UN وأشارت إلى أن زيادة الوعي بالصلة بين تمكين المرأة اقتصادياً والسلام والأمن خطوة ضرورية للقضاء على العنف الجنسي.
    No deben escatimarse esfuerzos para erradicar la violencia sexual como método o táctica de guerra. UN لا بد من بذل كل جهد ممكن للقضاء على العنف الجنسي كوسيلة من وسائل الحرب.
    25. Establecer una política y un plan de acción específicos para erradicar la violencia sexual contra las mujeres y las niñas (Alemania); UN 25- وضع سياسات محددة وخطة عمل للقضاء على العنف الجنسي ضد النساء والفتيات (ألمانيا)؛
    Si bien en muchas partes del mundo existen leyes para erradicar la violencia sexual contra la mujer, su aplicación sigue siendo difícil. UN 19 - وعلى الرغم من وجود تشريعات قائمة في أنحاء عديدة من العالم للقضاء على العنف الجنسي ضد المرأة، فإن تطبيقها يواجه صعوبات.
    105.15 Desplegar el máximo esfuerzo para erradicar la violencia sexual y de género (República de Corea); UN 105-15- بذل قصارى جهدها للقضاء على العنف الجنسي والجنساني (جمهورية كوريا)؛
    Además de las medidas para erradicar la violencia sexual y doméstica, exhortamos a aumentar los esfuerzos para ejecutar efectivamente programas e intervenciones dirigidos a ayudar a las mujeres y las niñas víctimas del abuso doméstico y sexual a hacer frente a las consecuencias físicas y emocionales. UN 4 - وبالإضافة إلى التدابير المتخذة للقضاء على العنف الجنسي والمنـزلي، ندعو إلى تعزيز الجهود من أجل التنفيذ الفعال لبرامج ومداخلات لمساعدة النساء والفتيات ضحايا للاعتداء المنـزلي والجنسي والناجيات منه على مواجهة العواقب الجسدية والعاطفية المترتبة عليه.
    Entre los esfuerzos del UNIFEM en las regiones pueden mencionarse la convocación de una consulta regional de alto nivel para la creación del primer plan de acción regional para erradicar la violencia sexual y poner fin a la impunidad en la Región de los Grandes Lagos, en cooperación con el UNICEF, la Oficina de ACNUDH, el UNFPA y la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN وتشتمل الجهود الإقليمية التي يبذلها الصندوق على إجراء تشاور إقليمي رفيع المستوى بغرض وضع خطة العمل الإقليمية الأولى للقضاء على العنف الجنسي ووضع حد للإفلات من العقاب في منطقة البحيرات الكبرى بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    58. Como parte de su actividad en apoyo de los niños, el Gobierno proyecta establecer un mecanismo para coordinar los esfuerzos de protección del niños, elaborar un plan de acción para erradicar la violencia sexual contra los niños, reforzar la capacidad institucional para la reintegración de los niños soldados e introducir un programa de servicio cívico para la readaptación social de más de 400.000 jóvenes. UN 58 - وأضافت قائلة أن الحكومة تعتزم، كجزء من إجراءاتها دعماً للأطفال، إنشاء آلية لتنسيق الجهود المعنية بحماية الأطفال، وصياغة خطة عمل للقضاء على العنف الجنسي ضد الأطفال، وتعزيز القدرات المؤسسية المعنية بإعادة إدماج الأطفال الجنود واستحداث برنامج للخدمات المدنية من أجل إعادة التكيف الاجتماعي لما يزيد على 000 400 شاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more