Debemos reconocer nuestra responsabilidad de dejar a las futuras generaciones los elementos para esa cooperación. | UN | ويجب علينا أن نسلم بمسؤوليتنا في أن نورث ﻷجيال المستقبل إطارا لهذا التعاون. |
No obstante, todavía debe lograrse un modelo permanente para esa cooperación. | UN | مع ذلك، لم ينجز حتى اﻵن نمط متواصل لهذا التعاون. |
Este proyecto de directrices establece la política del FNUAP y describe los diversos mecanismos y modalidades posibles para esa cooperación. | UN | وتحدد مسودة المبادئ التوجيهية موقف سياسة الصندوق، وتوضح شتى الآليات والطرق الممكنة لهذا التعاون. |
Las Naciones Unidas han sido y siguen siendo el único foro para esa cooperación. | UN | وقد كانت اﻷمم المتحدة ولا تزال المحفل الفريد لمثل هذا التعاون. |
Las actividades de la Conferencia de Desarme de este año proporcionaron una buena base para esa cooperación. | UN | ولقد وفرت أنشطة مؤتمر نزع السلاح هذا العام أساسا طيبا لذلك التعاون. |
El primer paso para esa cooperación sería que Belarús reconozca el mandato y sostenga conversaciones con su titular. | UN | وذكر أن الخطوة الأولي لقيام هذا التعاون أن تقر بيلاروس بالولاية والتحاور مع المكلف بها. |
El Capítulo VIII de la Carta proporciona un marco para esa cooperación que podría aprovecharse aún más. | UN | ويوفر الفصل الثامن من الميثاق إطاراً لهذا التعاون يمكن استغلاله بشكل أفضل. |
El marco para esa cooperación ya existe en una resolución de la Asamblea General cuyo potencial aún no se ha explotado plenamente. | UN | والإطار اللازم لهذا التعاون موجود بالفعل في شكل قرار اتخذته الجمعية العامة ولم تُستغل إمكانياته كلها بعد. |
Precisamente el Acuerdo de relación ofrece la base jurídica para esa cooperación. | UN | وبالفعل، يشكل اتفاق العلاقة الأساس القانوني لهذا التعاون. |
Para las organizaciones regionales, la legitimidad que proviene de un mandato del Consejo de Seguridad representa un motivo fundamental para esa cooperación. | UN | وبالنسبة للمنظمات الإقليمية تشكل المشروعية التي تضفيها ولاية صادرة عن مجلس الأمن سببا محوريا لهذا التعاون. |
Podrían desarrollarse marcos para esa cooperación en relación con las actividades de armonización de los procesos operacionales que lleva a cabo el Comité de Alto Nivel sobre Gestión. | UN | ويمكن وضع الأطر الممكنة لهذا التعاون بفضل قيام اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بتنسيق الممارسات في مجال تصريف الأعمال. |
Podrían desarrollarse marcos para esa cooperación en relación con las actividades de armonización de los procesos operacionales que lleva a cabo el Comité de Alto Nivel sobre Gestión. | UN | ويمكن وضع الأطر الممكنة لهذا التعاون بفضل قيام اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بتنسيق الممارسات في مجال تصريف الأعمال. |
Los funcionarios u organismos de policía pertinentes pueden hacer los arreglos necesarios para esa cooperación oficiosa. | UN | ويمكن أن تتخذ التدابير اللازمة لهذا التعاون غير الرسمي بين ضباط الشرطة المعنيين أو أجهزة الشرطة المعنية. |
Nos complace que desde que la OIM obtuvo la condición de observador ante la Asamblea General de las Naciones Unidas en 1992, las posibilidades de establecer la base formal para esa cooperación se han ampliado mucho. | UN | ويسرنا أنه منذ حصول المنظمة الدولية للهجرة على مركز المراقب في الجمعيـــة العامة في عام ١٩٩٢، اتسعت كثيرا فرص إرساء أساس رسمي لهذا التعاون. |
Los Asociados seguirán tratando de forjar relaciones económicas de beneficio mutuo, basándose en los principios de la igualdad y la no discriminación para establecer las condiciones necesarias para esa cooperación. | UN | وسيواصل الشركاء السعي لتحقيق علاقات اقتصادية متبادلة الفائدة، بتعزيز مبدأي المساواة وعدم التمييز تهيئة لﻷحوال اللازمة لهذا التعاون. |
Afortunadamente, los Estados miembros de la OCE se han preparado para esa cooperación adoptando las medidas necesarias para profundizar las relaciones entre la OCE y otras organizaciones regionales e internacionales. | UN | ومن حسن الطالع، أن الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي قد أعدت أنفسها لهذا التعاون باتخاذ القرارات اللازمة بغية تعزيز العلاقات بين منظمة التعاون الاقتصادي والمنظمات الإقليمية والدولية الأخرى. |
Se ha sugerido repensar el marco de los enfoques, las modalidades y los problemas de la cooperación Sur-Sur mediante el desarrollo de un léxico apropiado para esa cooperación. | UN | ولقد وردت اقتراحات لإعادة النظر في تأطير نهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب وطرائقه وقضاياه عن طريق وضع مصطلحات مناسبة لهذا التعاون. |
La sesión celebrada en Lyón sobre la movilización de recursos para las corrientes de inversiones extranjeras directas hacia los países menos adelantados debería tomarse como modelo, dada la falta de un marco claro para esa cooperación. | UN | وينبغي أن تُستخدم دورة ليون بشأن تعبئة الموارد اللازمة لتدفق الاستثمار الأجنبي المباشر الى أقل البلدان نمواً كنموذج إذ أنه لا يوجد أي إطار واضح لمثل هذا التعاون. |
La sesión celebrada en Lyon sobre la movilización de recursos para las corrientes de inversiones extranjeras directas hacia los países menos adelantados debería tomarse como modelo, dada la falta de un marco claro para esa cooperación. | UN | وينبغي أن تُستخدم دورة ليون بشأن تعبئة الموارد اللازمة لتدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً كنموذج إذ أنه لا يوجد أي إطار واضح لمثل هذا التعاون. |
Sus miembros realizan actividades de cooperación en el marco de los mecanismos y organismos regionales y subregionales y, de acuerdo con el espíritu del Plan de Acción de Buenos Aires, algunos países de ingreso medio de América Latina han estado funcionando como puntos focales para esa cooperación. | UN | ويشارك أعضاؤها في التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وبروح خطة عمل بوينس أيريس تعمل بلدان المنطقة المتوسطة الدخل بمثابة نقاط اتصال لذلك التعاون. |
En consecuencia, convendría evaluar las repercusiones concretas de esos cambios en la transferencia internacional de tecnología, particularmente hacia los países en desarrollo, así como sus posibles efectos para la empresa y la cooperación intergubernamental con relación a la transferencia de tecnología, incluida la determinación de normas y principios que puedan promover la estabilidad y previsibilidad requeridas para esa cooperación. | UN | ولذلك فمن المهم تقييم اﻵثار المحددة لهذه التطورات على النقل الدولي للتكنولوجيا، وخاصة على البلدان النامية، وتقييم آثارها المحتملة على التعاون بين الشركات والتعاون المشترك بين الحكومات في مجال نقل التكنولوجيا، بما في ذلك تحديد القواعد والمبادئ الممكنة التي يمكن أن تعزز من الاستقرار والقدرة على التنبؤ اللازمين لقيام هذا التعاون. |
Entre los principales vehículos para esa cooperación figuran: la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, incluidos sus tres pilares del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Comité de Alto Nivel sobre Programas y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión; el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | ومن الوسائل الرئيسية لتحقيق هذا التعاون: مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بما في ذلك ركائزه الثلاث وهي مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى؛ واللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛ واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |