En los proyectos de presupuestos para esas misiones deberían reflejarse las necesidades reales de personal. | UN | وينبغي أن تعكس الميزانيات المقترحة لتلك البعثات الاحتياجات الفعلية من الموظفين. |
En la práctica, esas medidas deben incluir el suministro de personal de seguridad especial para esas misiones y el refuerzo de la seguridad cuando corresponda. | UN | وفي الممارسة، تشمل هذه التدابير توفير أفراد أمن خاصين لتلك البعثات وتعزيز الأمن عند الاقتضاء. |
Asimismo, se compara el número total de miembros del personal civil y militar aprobado para esas misiones con el número total de puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo aprobados para esos años. | UN | وتجرى أيضا مقارنات بين اﻷعداد الكلية لﻷفراد العسكريين والمدنيين الذين ووفق عليهم لتلك البعثات بالمقارنة بالعدد الكلي لوظائف حساب الدعم الموافق عليها لتلك السنوات. |
Así pues, está de acuerdo con el Secretario General en que es necesario encontrar la manera de que los recursos para esas misiones figuren en el proyecto de presupuesto. | UN | ولذلك فإنه يوافق اﻷمين العام على ضرورة العثور على سبيل ﻹدراج الموارد اللازمة لهذه البعثات في الميزانية البرنامجية. |
Los principales cambios en los recursos para esas misiones políticas especiales consisten en una reducción de los créditos para consultores y para viajes de funcionarios y expertos. | UN | وتتمثل المجالات الرئيسية التي شملتها التغييرات في الموارد المخصصة لهذه البعثات السياسية الخاصة في انخفاض في الاعتمادات المرصودة للخبراء الاستشاريين ولسفر الموظفين والخبراء. |
En tal sentido, el impresionante aumento de los recursos asignados a las misiones políticas especiales en los últimos nueve años representa una seria distorsión del presupuesto ordinario que se podría eliminar fácilmente creando una cuenta especial para esas misiones. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الزيادة الكبيرة في الموارد المخصصة للبعثات السياسية الخاصة على مدى السنوات التسع الماضية تعكس اختلالا خطيرا في الميزانية العادية، وهو ما يمكن تصحيحه بسهولة بإنشاء حساب خاص لهذه البعثات. |
Desde que comenzó a participar en las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a fines del decenio de 1980, Bangladesh ha mantenido una presencia destacada entre los principales Estados que aportan contingentes para esas misiones y abriga la esperanza de seguir haciéndolo en el futuro. | UN | ومنذ أواخر الثمانينات عندما بدأت بنغلاديش الاشتراك في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، تلعب دورا قياديا كإحدى الدول الرئيسية التي تساهم بقوات في هذه البعثات وهي تأمل مواصلة ذلك مستقبلا. |
Las propuestas presupuestarias para esas misiones se presentarán más adelante en adiciones separadas, una vez se determinen las necesidades. | UN | وستُقدم مقترحات الميزانية لهاتين البعثتين في إضافتين منفصلتين تصدران في مرحلة لاحقة عندما يتم تحديد احتياجات البعثتين. |
Al utilizar los 94 millones de dólares para reembolsar únicamente a países que aportan contingentes, la Comisión pasa por alto el hecho de que la gran mayoría de los Estados Miembros no obtendrán ventaja alguna, ya que no han aportado contingentes para esas misiones. | UN | فباستخدام 94 مليون دولار لمجرد الدفع للبلدان المساهمة بالقوات تكون اللجنة قد أغفلت أن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء لن تستفيد شيئاً لأنها ليست من البلدان المساهمة بالقوات لتلك البعثات. |
En este contexto, se han llevado a cabo misiones en Abuja, Addis Abeba, Bamako, El Cairo, Dar es Salaam y Ugadugu, mientras que el Instituto prepara actualmente medidas de seguimiento adecuado para esas misiones. | UN | وفي ذلك السياق، فقد أوفدت بعثات إلى أبوجا وأديس أبابا وباماكو ودار السلام والقاهرة وواغادغو ويكفل المعهد الآن المتابعة المناسبة لتلك البعثات. |
Los entornos operacionales más difíciles han hecho aumentar la demanda de los Estados Miembros de asesoramiento y orientación rápidos y profesionales de las Naciones Unidas sobre la preparación de los contingentes y oficiales militares para esas misiones. | UN | 7 - وقد حدا تزايد صعوبة أجواء العمليات بالدول الأعضاء إلى زيادة طلبها على المشورة والتوجيه الفنيين على وجه السرعة من الأمم المتحدة بشأن إعداد الوحدات العسكرية والضباط العسكريين لتلك البعثات. |
Otras funciones de máxima prioridad que seguirá desempeñando el Servicio Médico serán la expedición de certificaciones médicas a los funcionarios y observadores militares que soliciten ser asignados a misiones de mantenimiento de la paz, la administración de vacunas y el suministro de información médica a ese personal, y la prestación de apoyo técnico para establecer servicios médicos de las Naciones Unidas para esas misiones. | UN | وسيظل من بين الوظائف ذات اﻷولوية العليا لشعبة الخدمات الطبية توفير الموافقات الطبية للمرشحين الموظفين والمراقبين العسكريين المكلفين بالعمل في بعثات حفظ السلم، وتحصينهم وتزويدهم بالمعلومات الطبية وتقديم الدعم التقني ﻹنشاء المرافق الصحية لﻷمم المتحدة لتلك البعثات. |
Otras funciones de máxima prioridad que seguirá desempeñando el Servicio Médico serán la expedición de certificaciones médicas a los funcionarios y observadores militares que soliciten ser asignados a misiones de mantenimiento de la paz, la administración de vacunas y el suministro de información médica a ese personal, y la prestación de apoyo técnico para establecer servicios médicos de las Naciones Unidas para esas misiones. | UN | وسيظل من بين الوظائف ذات اﻷولوية العليا لشعبة الخدمات الطبية توفير الموافقات الطبية للمرشحين الموظفين والمراقبين العسكريين المكلفين بالعمل في بعثات حفظ السلم، وتحصينهم وتزويدهم بالمعلومات الطبية وتقديم الدعم التقني ﻹنشاء المرافق الصحية لﻷمم المتحدة لتلك البعثات. |
La Asamblea General aprobó una suma total de 933,4 millones de dólares para esas misiones para el período en cuestión; dado que los gastos reales se elevaron a 866,7 millones de dólares, la Asamblea General tendrá que decidir acerca del destino del saldo de 66,7 millones de dólares. | UN | وأقرت الجمعية العامة اعتمادات بلغ مجموعها ٣٣,٤٩ مليون دولار لتلك البعثات للفترة المعنية؛ وبلغ مجموع النفقات الفعلية ٦٦,٧٨ مليون دولار، وعلى الجمعية العامة أن تقرر كيفية التصرف في الفارق البالغ ٦٦,٧ مليون دولار. |
El total de los recursos necesarios estimados para esas misiones asciende a 466.844.500 dólares en cifras netas (495.435.000 dólares en cifras brutas). | UN | ويصل مجموع الاحتياجات المقدّرة لتلك البعثات إلى مبلغ صافيه 500 844 466 دولار (إجماليه 000 435 495 دولار). |
El Movimiento pide a las Naciones Unidas que presten un mayor apoyo a las operaciones de la Unión Africana garantizando una financiación previsible y sostenible para esas misiones. | UN | وتدعو حركة عدم الانحياز إلى تكثيف الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى عمليات الاتحاد الأفريقي، وذلك بضمان تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به لهذه البعثات. |
La Unión Europea hace tiempo que está de acuerdo con la opinión del Secretario General en el sentido de que los procedimientos anteriores a este respecto eran una base insatisfactoria para organizar la futura gestión de recursos para esas misiones. | UN | لقد دأب الاتحــاد اﻷوروبــي منذ وقت طــويل على الاتفاق مع اﻷمين العام في رأيه بأن الترتيبات السابقة في هذا الصدد لم توفر أساسا مرضيا لتنظيم إدارة الموارد مستقبلا لهذه البعثات. |
Sin embargo, puesto que será necesario financiar las misiones políticas especiales aun cuando se haya excluido la consignación para esas misiones a los efectos de la estimación preliminar, la tasa de crecimiento real que efectivamente registrará la Organización no será negativa. | UN | واستدرك قائلا إنه بالنظر إلى ضرورة تمويل البعثات السياسية الخاصة حتى في حالة خصم الاعتمادات المخصصة لهذه البعثات ﻷغراض إعداد التقدير اﻷولي، فإن معدل النمو الحقيقي الذي ستمر به المنظمة في الواقع لن يكون سلبيا. |
La Asamblea General debería tomar medidas para resolver esta cuestión y los Estados Miembros que no han pagado sus cuotas para esas misiones no deberían tratar de obstaculizar la búsqueda de una solución. | UN | وينبغي أن تتخذ الجمعية العامة خطوات لحل هذه المشكلة وينبغي ألا تحاول الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها المقررة لهذه البعثات عرقلة السعي إلى إيجاد حل. |
Durante varios años las estimaciones de las necesidades de recursos para las misiones políticas especiales se han basado en los niveles de recursos proporcionados para esas misiones en el bienio en curso. | UN | 62 - وقالت إن تقديرات احتياجات البعثات السياسية الخاصة من الموارد قد استندت، في عدد من السنين، إلى مستويات الموارد المخصصة لهذه البعثات في فترة السنتين الحالية. |
En caso de que surjan necesidades adicionales para esas misiones, seguirán estando sujetas a las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea General. | UN | وستستمر معالجة الاحتياجات الإضافية للبعثات السياسية الخاصة، إذا أصبحت ضرورية، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213. |
Ello supondrá retos importantes, así como riesgos, para la Caja, que pese a todo debe prestar servicios plenos y puntuales a los numerosos funcionarios contratados para esas misiones. | UN | وهذا يولّد تحدّيات كبيرة، بل ومخاطر، للصندوق الذي يتعيّن عليه على أن يقدّم في أي حال من الأحوال خدماته كاملة وفي المواعيد المقرّرة للعاملين في هذه البعثات بأعدادهم الزائدة. |
La propuesta presupuestaria para esas misiones se presentará más adelante en una adición separada una vez se hayan determinado las necesidades. | UN | وستقدَّم الميزانيتان المقترحتان لهاتين البعثتين في إضافة منفصلة في مرحلة لاحقة بمجرد تحديد الاحتياجات. |
Los créditos para esas misiones se habían incluido anteriormente en la sección del presupuesto correspondiente a operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفيما قبل، كانت الاعتمادات الخاصة بهذه البعثات تُدرج في باب الميزانية المتصل بعمليات حفظ السلام. |