"para esas personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لهؤلاء الأشخاص
        
    • المقدمتين لهم
        
    • لهؤلاء الناس
        
    • لهؤلاء الممارسين
        
    • لهؤلاء الأفراد
        
    • المخصصة لهم
        
    • المتاحة لهم
        
    • فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص
        
    • لأولئك الأفراد
        
    • بالنسبة لهم
        
    • بالنسبة لهؤلاء
        
    Está prevista la creación de puestos de trabajo en los organismos públicos para esas personas. UN ويمكن بصفةٍ خاصة إيجاد وظائف لهؤلاء الأشخاص في مؤسسات الخدمة العامة.
    De ser necesario, esos abogados redactan para esas personas los documentos legales necesarios por cuenta de los recursos presupuestarios. UN وفي حالة الضرورة يحرر المحامون مستندات ذات طابع قانوني لهؤلاء الأشخاص بتمويل من الميزانية.
    No obstante, la mayoría de los PMA sencillamente no pueden crear oportunidades de empleo productivo para esas personas. UN لكن معظم اقتصادات أقل البلدان نمواً تعجز ببساطة عن توليد فرص عمالة منتجة لهؤلاء الناس.
    para esas personas representará la promesa bienvenida y apreciada de una vida más prolongada. UN وسيكون ذلك بشيرا بحياة أطول لهؤلاء الأفراد يرحبون ترحيبا كبيرا ويقدرونه أعظم التقدير.
    Kuwait reconoce la importante labor de las personas de edad en la sociedad y ha reforzado y mejorado sus programas y servicios para esas personas. UN وذكرت أن الكويت تحترم دور كبار السن في المجتمع وأنها قد عززت وحسنت برامجها وخدماتها المخصصة لهم.
    Ley de prevención de la discriminación contra las personas con discapacidad y de recursos para esas personas UN قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وسبل الانتصاف المتاحة لهم
    Además, el desplazamiento en masa de las poblaciones produce numerosas consecuencias desestabilizadoras para esas personas y para las poblaciones de acogida. UN علاوة على ذلك، يسبب تشريد السكان على نطاق واسع العديد من الآثار المزعزعة للاستقرار بالنسبة لهؤلاء الأشخاص وللشعوب المضيفة لهم.
    Se observa claramente que la disposición de la ley estatutaria define los límites de la disposición constitucional al garantizar a los discapacitados el derecho a presentarse a los exámenes de ingreso a la función pública, estableciendo que las responsabilidades que el cargo entraña deben ser compatibles con la discapacidad y estableciendo un porcentaje máximo de cargos públicos reservados para esas personas. UN ويمكن للمرء أن يرى بسهولة أن حكم القانون التشريعي يحدد معالم الحكم الدستوري بضمانه حق المعوقين جسدياً في التقدم لامتحانات التأهيل العامة، مقرراً أن تكون المسؤوليات المتصلة بالوظيفة متسقة مع العوق، وأخيراً، بتحديده حد أعلى لنسبة الوظائف والمراكز الحكومية التي تخصص لهؤلاء الأشخاص.
    A la luz de este dictamen respecto al artículo 10, disposición del Pacto que tiene que ver concretamente con la situación de las personas privadas de libertad y que abarca para esas personas los elementos establecidos de manera general en el artículo 7, no es necesario examinar en forma separada las denuncias relativas al artículo 7. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج المتعلق بالمادة 10، وهي حكم من أحكام العهد يتناول على وجه التحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم وتشتمل بالنسبة لهؤلاء الأشخاص على العناصر الواردة عموماً في المادة 7، ليست هناك ضرورة للنظر بشكل منفصل في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7.
    Con el fin de promover la integración en la sociedad de las personas con trastornos mentales, el Estado contribuye a la financiación de centros de día para esas personas. UN 408- ومن أجل تعزيز اندماج من يعانون من اضطرابات عقلية في المجتمع تشارك الدولة بالتمويل في مراكز رعاية نهارية لهؤلاء الأشخاص.
    36. De conformidad con el reglamento de Níger en materia de protección social de las personas con discapacidad, las empresas privadas y públicas deben reservar el 5% de sus puestos para esas personas. UN 36 - ومضت تقول إنه وفقا لأنظمة النيجر بشأن الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، تلتزم الشركات الخاصة والعامة التي تضم 20 موظفا أو أكثر بتخصيص 5 في المائة من الوظائف لهؤلاء الأشخاص.
    100. En su resolución 1999/4, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos condenó inequívocamente la imposición y ejecución de la pena capital a quienes tuvieran menos de 18 años en el momento de la comisión del delito e hizo un llamamiento a todos los Estados que mantenían la pena capital para los menores delincuentes a fin de que se comprometieran a abolir tal pena para esas personas. UN 100- وفي قرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الانسان 1999/4، أدانت اللجنة ادانة لا غموض فيها فرض وتنفيذ عقوبة الإعدام على من تقل سنهم عن 18 عاما وقت ارتكاب الجُرم، وأهابت بجميع الدول التي تُبقي على عقوبة الإعدام للمجرمين الأحداث أن تلتزم بالغاء عقوبة الإعدام بالنسبة لهؤلاء الأشخاص.
    sino que al leer narrativas personales de cómo fue para esas personas, TED ولكنها قراءة الروايات الفردية لكيف كان الأمر لهؤلاء الناس.
    Bueno, la respuesta fácil es simplemente que, no hemos conseguido esas sales para esas personas. TED حسناً الإجابة السهلة هي أننا لم نعطي تلك الأملاح لهؤلاء الناس.
    Además, en el marco del Programa nacional y el Programa de Acción del Gobierno, se ha ampliado tanto el número como el alcance de los programas y proyectos destinados a mejorar las oportunidades de educación para esas personas, el acceso a la información y la prevención de la discapacidad mental y física, y, dentro de ella, la que requiere apoyo ortopédico. UN بالإضافة إلى ذلك، توسع عدد ونطاق البرامج والمشاريع سعياً وراء تنفيذ البرنامج الوطني وبرنامج العمل الحكومي فيما يخص تحسين الفرص التعليمية المتاحة لهم وحصولهم على المعلومات واتقاء أوجه الإعاقة البدنية والعقلية والتي تصيب الهيكل العظمي.
    A la vista de esta conclusión con respecto al artículo 10 del Pacto, que se refiere específicamente a la situación de las personas privadas de su libertad y que comprende para esas personas los elementos expuestos de modo general en el artículo 7, no es necesario examinar por separado ninguna reclamación que pueda plantearse con arreglo al artículo 7 a ese respecto. UN وبناء على هذه الاستنتاجات المتعلقة بالمادة 10، وهي من أحكام العهد التي تعالج بالتحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم والتي تشمل فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7، فإن ليس هناك ما يدعو إلى النظر بصورة منفصلة في أي ادعاءات محتملة ناشئة بموجب المادة 7 في هذا الصدد().
    Las garantías procesales que el Gobierno alega para esas personas no parecen ser aplicables. UN وأضاف قائلاً أن الضمانات الإجرائية التي تزعُم الحكومة توفيرها لأولئك الأفراد يبدو أنها غير مُطبقّة.
    Reflexionemos sobre el espíritu del Acuerdo y sobre la promesa que encierra para esas personas y para todos los demás sierraleoneses. UN ودعونا نفكر مليا في روح الاتفاق والوعد الذي ينطوي عليه بالنسبة لهم وبالنسبة لجميع أهالي سيراليون اﻵخرين.
    En un estudio anterior se había propuesto introducir, para esas personas, otra forma de encarcelamiento: el alojamiento cerrado. UN واقترحت دراسة سابقة أنه ينبغي إحداث سجن بديل، على شكل إقامة مغلقة بالنسبة لهؤلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more