"para escuchar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاستماع إلى
        
    • لﻻستماع الى
        
    • لتستمعي
        
    Se reabrió la acusación para escuchar a un nuevo testigo. UN وأعيد فتح مرافعات الادعاء للاستماع إلى شاهد جديد.
    Pregunta si el Estado parte tiene intención de hacer un verdadero esfuerzo para escuchar a las mujeres indígenas con el fin de mejorar el sistema de protección de la infancia. UN وسألت إذا كانت الدولة الطرف تعتزم بذل جهد حقيقي للاستماع إلى النساء من الشعوب الأصلية بهدف تحسين نظام حماية الأطفال.
    China consideraba el proceso del examen una oportunidad para escuchar a otros países y para promover y proteger en mayor medida los derechos humanos de su pueblo. UN واعتبرت الصين عملية الاستعراض فرصة للاستماع إلى بلدان أخرى، ولمواصلة تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية لشعبها.
    para escuchar a una agente de la mediocridad explicando como las palabras significan un montón de sentimientos que nunca han ayudado a nadie a hacer nada. Open Subtitles للاستماع إلى بعض عامل من المتوسط شرح الكلمات التي تعني المشاعر وقد ساعد أي وقت مضى أي شخص تفعل أي شيء.
    Ah, me deja para escuchar a ese imbécil... que toca como una fregona, todo entrecortado y staccato. Open Subtitles تتركيني لتستمعي إلى هذا المغفّ يعزف كشغالة مطبخ نقر بطيء ورتيب
    Voy a levantar ahora la sesión y procederemos inmediatamente a iniciar la reunión de información especial por parte de las organizaciones no gubernamentales juveniles para escuchar a los oradores que aún quedan. UN واﻵن أرفع هذه الجلسة وأنتقل مباشرة إلى اﻹحاطة اﻹعـــلامية الخاصة من جانب منظمات الشباب غير الحكومية للاستماع إلى المتكلمين المتبقين.
    El Grupo de Trabajo es apreciado puesto que tiene menos requisitos formales de acreditación, una mayor práctica de igualdad entre las partes y disposición para escuchar a los grupos indígenas que no tienen carácter consultivo. UN وقالت إن الفريق العامل موضع تقدير ﻷنه لا يتشدد ولديه استعداد للاستماع إلى مجموعات السكان اﻷصليين غير المتمتعة بمركز استشاري.
    Dos miembros de la Comisión viajaron a Uganda para escuchar a ocho importantes testigos militares en Kampala. UN ٣٢ - وسافر عضوان من اللجنة إلى أوغندا للاستماع إلى شهادة ثمانية شهود عسكريين مهمين في كمبالا.
    Al dividir la autoridad y las funciones entre los magistrados para escuchar a las partes, coordinar las comunicaciones, fijar plazos o desempeñar otras funciones similares se reduce la carga de trabajo para la Sala en su conjunto. UN ومما يخفف العبء عن كاهل الدائرة برمتها توزيع السلطات والمسؤوليات بين القضاة للاستماع إلى اﻷطراف، وتنسيق الاتصالات، وتحديد اﻵجال، وتولي المهام القضائية اﻷخرى.
    El Consejo debe aprovechar todas las oportunidades que se le ofrecen para escuchar a las partes y también para transmitirles sus propios mensajes, porque en definitiva éstos tienen algún efecto. UN يجب على المجلس أن يغتنم كل فرصة تُسنح للاستماع إلى الأطراف، وأيضا كي ينقل إليها بلا كلل رسائله الخاصة، لأنها في نهاية المطاف يكون لها أثر بالفعل.
    No se puede imponer la participación y es necesario dedicar tiempo para escuchar a comunidades enteras, no solo a los " líderes " de las comunidades. UN ولا يمكن أن تكون المشاركة مفروضة، ويجب إتاحة الفرصة للاستماع إلى المجتمعات برمتها، وليس إلى " زعماء " الجماعات فقط.
    Alguien más para escuchar a sus discursos ganadores Open Subtitles شخص آخر للاستماع إلى الخطب فوزك.
    " Por ello somos partidarios de que el Consejo, sin renunciar por supuesto a las consultas oficiosas, se reúna en sesión oficial para escuchar a los Miembros de la Organización y dialogar con ellos antes de decidir su posición sobre las grandes cuestiones que tiene ante sí. UN وقال: " لهذا السبب نحبذ أن يعقد المجلس اجتماعات رسمية - دون التخلي بطبيعة الحال عن مشاوراته غير الرسمية - للاستماع إلى أعضاء المنظمة والتحاور معهم قبل اتخاذ مواقف بشأن المسائل الهامة المطروحة عليه.
    El Consejo debe reunirse en sesión oficial para escuchar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y hablar con los Estados interesados antes de adoptar una posición sobre las principales cuestiones que tiene ante sí sin abandonar, por supuesto, la práctica de las consultas oficiosas. UN ينبغي أن يجتمع المجلس في دورة رسمية للاستماع إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والتحدث مع الدول المعنية قبل أن يتخذ موقفا بشأن المسائل الرئيسية المعروضة عليه دون التخلي، بطبيعة الحال، عن ممارسة المشاورات غير الرسمية.
    El Comité Especial Plenario celebró tres sesiones, los días 23, 24 y 27 de junio de 1997 para escuchar a representantes de órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y para considerar la cuestión del examen y evaluación generales de la ejecución del Programa 21. También celebró varias sesiones oficiosas. UN ٢ - وعقـدت اللجنـة المخصصـة ثلاث جلسات، في ٣٢ و ٤٢ و ٢٧ حزيران يونيه ٧٩٩١، للاستماع إلى ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية وللنظر في مسألة الاستعراض والتقييم الشاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ كما عقد عدد من الاجتماعات غير الرسمية.
    Unos 250 alumnos de escuelas neoyorquinas se reunirán en la Sala 4 a las 10.00 horas para escuchar a la Sra. Nane Annan, la Sra. Nohora Puyana de Pastrana, Primera Dama de Colombia, y la Sra. Betty Williams, premio Nobel de la Paz 1976. UN وسيجتمع نحو250 طالبا من مدارس مدينة نيويورك في غرفة الاجتماع 4 في الساعة 00/10 للاستماع إلى السيدة نانه عنان، والسيدة نوهورا بويانا دي باسترانا، سيدة كولومبيا الأولى، والسيدة بيتي وليامز، الحائزة على جائزة نوبل للسلام لعام 1976.
    Si bien Uganda ha hecho frente a la pandemia del VIH/SIDA durante aproximadamente 20 años, mi delegación considera esta sesión plenaria como una oportunidad para escuchar a los demás y aprender de ellos lo que quizás todavía no hayamos hecho para luchar contra la pandemia. UN بقدر ما تعاملت أوغندا مع فيروس نقص المناعة المكتسبة /الايدز لما يقرب من 20 عاما، يرى وفد بلادي في هذه الجلسة العامة فرصة للاستماع إلى الآخرين والتعلم منهم ما قد لا نكون فعلناه لمكافحة الوباء.
    5.3. El autor afirma que la intención de proteger el orden público en el sentido del párrafo 3 del artículo 12 del Pacto se transformó, en su caso, en una petición para escuchar a un sospechoso en una investigación preliminar. UN 5-3 ويدعي صاحب البلاغ أن نية حماية الأمن العام حسب مفهوم الفقرة 3 من المادة 12 من العهد تحولت في قضيته إلى طلب للاستماع إلى أقوال شخص مشتبه به في جلسة تحقيق أولية.
    Si alguna vez hubo un momento para escuchar a un hombre blanco sería este. Open Subtitles لو كان هناك وقت لتستمعي لرجل أبيض فهو هذا الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more