"para ese proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • لهذه العملية
        
    • لتلك العملية
        
    • في تلك العملية
        
    • وهذه العملية
        
    • حل الجماعات المسلحة غير القانونية
        
    • هذه العملية
        
    Hasta ahora, la comunidad de donantes ha obrado con cautela al comprometer recursos para ese proceso. UN وحتى اﻵن كان مجتمع المانحين حذرا في التعهد بتقديم موارد لهذه العملية.
    Es fundamental para ese proceso la libre intervención de los individuos que disfruten de derechos civiles y políticos para promover el desarrollo a través de la participación. UN والتمثيل الحر للشعوب، عندما يتمتع بحقوق مدنية وسياسية تعزز التنمية من خلال المشاركة، أمر أساسي لهذه العملية.
    Con ese fin, el Departamento determinó varios objetivos cruciales para ese proceso. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حددت مصلحة الإدارة المحلية عدة أهداف مرجعية باعتبارها أهدافا حيوية لهذه العملية.
    Los mecanismos de supervisión y ejecución a nivel nacional, regional e internacional son vitales para ese proceso. UN وإن آليات الرصد والتنفيذ على الصعد الوطني والإقليمي والدولي حيوية لتلك العملية.
    Abrigamos la esperanza de que los principales aliados internacionales de nuestra región brinden el apoyo adecuado para ese proceso. UN ونتوقع من الشركاء الدوليين الرئيسيين للمنطقة أن يقدموا الدعم الملائم لتلك العملية.
    El nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional (SEAP) es un instrumento importante para ese proceso. UN والنظام الجديد لتقييم اﻷداء أداة هامة في تلك العملية.
    En el manual de programación del PNUD se sugiere una duración de 18 meses para ese proceso. V. Conclusión UN ويقترح دليل البرمجة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مدة 18 شهرا لهذه العملية.
    Durante este examen amplio, entre los interlocutores se ha registrado un cambio gradual en la preparación para ese proceso. UN وفي أثناء هذا الاستعراض الشامل، حدث تحول تدريجي في مدى الاستعداد لهذه العملية لدى من تمّ التخاطب معهم.
    El Consejo reitera que es esencial para ese proceso poner fin al clima de impunidad que reina en Burundi y en la región de los Grandes Lagos. UN ويؤكد المجلس من جديد أن وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب في بوروندي ومنطقة البحيرات الكبرى أمر أساسي لهذه العملية.
    El apoyo financiero para ese proceso fue proporcionado por el Fondo para la Consolidación de la Paz y la Comisión Europea, así como el PNUD. UN ووفَّر صندوق بناء السلام والمفوضية الأوروبية وكذلك البرنامج الإنمائي الدعم المالي لهذه العملية.
    La UNCTAD debe mantener su contribución prestando una asistencia sustantiva y técnica para ese proceso. UN وينبغي للأونكتاد مواصلة دعم تقديم مساعدة تقنية حقيقية لهذه العملية.
    La reanudación de las hostilidades en la capital el 1º de enero de 1994, con un nuevo conjunto de alianzas, fue un serio obstáculo para ese proceso. UN لكن اندلاع المنازعات العدائية التي تجددت في العاصمة في أول يوم من عام ١٩٩٤، مع مجموعة تحالفات جديدة، كان نكسة لهذه العملية.
    También se pide a los Estados partes que describan los planes que puedan tener para mitigar los efectos de las reservas o para retirarlas y, cuando sea posible, que especifiquen un calendario para ese proceso. UN وينبغي للدول اﻷطراف كذلك أن تصف خططها التي تحد من تأثير التحفظات أو تؤدي إلى سحبها، وأن تحدد، إن أمكن، جدولا زمنيا لهذه العملية.
    La UNCTAD ofrecía perspectivas singulares para ese proceso y estaba en excelentes condiciones de adoptar un enfoque integrado y amplio con respecto al desarrollo. UN ولاحظ أن الأونكتاد يوفر منظورا فريدا لتلك العملية ويشغل موقعا ممتازا لاتباع نهج متكامل وشامل إزاء التنمية.
    La UNCTAD ofrecía perspectivas singulares para ese proceso y estaba en excelentes condiciones de adoptar un enfoque integrado y amplio con respecto al desarrollo. UN ولاحظ أن الأونكتاد يوفر منظوراً فريداً لتلك العملية ويشغل موقعاً ممتازاً لاتباع نهج متكامل وشامل إزاء التنمية.
    El Grupo expresó su preocupación por la lentitud con que se aplica el Acuerdo y observó que queda mucho por hacer, en el plano político y en la esfera de creación de capacidad, para crear las condiciones necesarias para ese proceso. UN وقد أعربت المجموعة عن القلق من بطء تنفيذ الاتفاق ولاحظت أنه ينبغي القيام بقدر كبير من العمل، على المستوى السياسي وفي مجال بناء القدرات، للإعداد لتلك العملية.
    Agrega que esas consultas entrañan el riesgo inevitable de prolongación de la detención, por cuanto en la Ley de Control de la Inmigración no se establecen plazos para ese proceso. UN وأضاف أن مثل تلك المشاورات تنطوي على أحد المحاذير الحتمية ألا وهو إطالة أمد الاحتجاز وذلك لعدم وجود أي مُهل زمنية محدَّدة لتلك العملية بموجب قانون مراقبة الهجرة.
    La participación de la mujer debería ser clave para ese proceso. UN ومن الأمور الأساسية إشراك المرأة في تلك العملية.
    La UNMIK está elaborando una política y un plan de acción amplios para encarar este problema de las estructuras paralelas, y la cooperación de Belgrado, por supuesto, será esencial para ese proceso. UN إن بعثة الأمم المتحدة بصدد وضع خطة عمل وسياسة شاملتين لمعالجة مشكلة الهياكل الموازية هذه، وسيكون تعاون بلغراد، بالطبع، جوهريا في تلك العملية.
    para ese proceso se precisarán también unos contactos y una colaboración sistemáticos entre los diversos grupos constituyentes del programa tanto del sector privado como de las organizaciones no gubernamentales. UN وهذه العملية تقتضي أيضا اتصالا وتشاركا مستمرين بين الدوائر العديدة الموجه إليها برنامج العمل في القطاعين غير الحكومي والخاص معا.
    :: Participación mensual en las reuniones del comité directivo para la disolución de los grupos armados ilegales, el órgano supremo de coordinación y adopción de decisiones para ese proceso UN :: المشاركة شهريا في اجتماعات لجنة الإشراف على حل الجماعات المسلحة غير القانونية، وهي جهاز التنسيق واتخاذ القرارات الأعلى لاستراتيجية حل الجماعات المسلحة غير القانونية
    En la actualidad el proceso de paz aún enfrenta muchas dificultades. La violencia continuada representa una seria amenaza para ese proceso y China condena todo intento de socavarlo. UN وفي الوقت الحالي، لا تزال العملية السلمية تواجه مصاعب عديدة؛ واستمرار حوادث العنف يشكل خطرا عليها؛ وتدين الصين أية محاولة لتقويض هذه العملية السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more