"para esos estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالنسبة لتلك الدول
        
    • على هذه الدول
        
    • بالنسبة لهذه الدول
        
    • وبالنسبة لهذه الدول
        
    • على تلك الدول
        
    • من أن تلك الدول
        
    • بالنسبة للدول الجزرية
        
    No obstante, las consecuencias del arbitraje obligatorio pueden ser costosas para esos Estados. UN ولكن عواقب التحكيم الإلزامي يمكن أن تكون باهظة بالنسبة لتلك الدول.
    para esos Estados Miembros aumentará el número de funcionarios sujetos al sistema de distribución geográfica. UN وسيرتفع بالنسبة لتلك الدول الأعضاء عدد الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي.
    No obstante, la evaluación de los efectos para esos Estados y el prorrateo de los gastos constituyen un proceso complejo que exigen especial atención. UN غير أن تقييم آثار الجزاءات على هذه الدول وتوزيع النفقات يمثلان عملية معقدة تتطلب عناية خاصة.
    Por consiguiente, también es un gran desafío para esos Estados. UN وهكذا، فإنها تشكِّل أيضا تحديا كبيرا بالنسبة لهذه الدول.
    para esos Estados Miembros la mejora de los métodos de trabajo, y por consiguiente el mayor acceso de los no miembros del Consejo a sus actividades, reviste una importancia esencial. UN وبالنسبة لهذه الدول الأعضاء، فإن تحسين أساليب العمل، وبالتالي تحسين فرص مشاركة الدول غير الأعضاء في أعمال المجلس، أمر يكتسي أهمية أساسية.
    Por lo tanto, resultaría difícil para esos Estados aceptar la alternativa A para el párrafo 2 a) bis del artículo 11. UN ولذا فإنه من الصعب على تلك الدول أن تقبل البديل ألف للفقرة 2 ((أ)مكررة ) من المادة 11.
    Si bien las opciones de energía renovable son especialmente adecuadas para esos Estados y pese a que muchos de ellos están dotados de abundantes recursos energéticos renovables, esos recursos siguen infradesarrollados. UN فعلى الرغم من أن تلك الدول تتمتع بوجه خاص بإمكانيات الاستفادة من خيارات الطاقة المتجددة ومن أن العديد منها تتوافر فيه موارد هائلة للطاقة المتجددة، ما زالت هذه الموارد غير مستغلة بالقدر الكافي.
    Pequeños Estados insulares en desarrollo: próxima publicación de un estudio sobre la medición de la dependencia económica de los países vulnerables, de especial interés para esos Estados. UN الدول الجزرية الصغيرة النامية: الدراسة المقبلة بشأن قياس مدى التبعية الاقتصادية للبلدان الضعيفة التي تكتسي أهمية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Por ejemplo, si la aceptación de la responsabilidad subsidiaria sólo ha sido manifestada por un determinado número de Estados, se podría entender que la responsabilidad existe sólo para esos Estados. UN مثلا، إذا ما قبل بعض الأعضاء فقط مسؤولية فرعية، فإنه بمكن اعتبار أن تلك المسؤولية موجودة فقط بالنسبة لتلك الدول.
    Ello con frecuencia daba lugar a un apreciable aumento entre una escala y otra para esos Estados Miembros. UN وكثيرا ما أسفر ذلك عن زيادات كبيرة بين جدول وآخر بالنسبة لتلك الدول الأعضاء.
    En resumen, para esos Estados la fuente de la fuerza obligatoria de las normas es la costumbre y no el tratado. UN وباختصار، فإن مصدر القوة الملزمة للقواعد بالنسبة لتلك الدول هي العرف، لا المعاهدة.
    En respuesta a las solicitudes concretas de varios Estados que sufrían perjuicios económicos especiales como consecuencia de las sanciones, el Comité autorizó, como exenciones limitadas del régimen de sanciones en circunstancias excepcionales, determinadas transacciones o servicios esenciales, para esos Estados. UN واستجابة لطلبات محددة من عدة دول كانت تواجه مشاكل اقتصادية خاصة نتيجة للجزاءات، أذنت اللجنة، في شكل إعفاءات محدودة من نظام الجزاءات في الظروف الاستثنائية، بمعاملات أو خدمات معينة ذات أهمية قصوى بالنسبة لتلك الدول.
    5. La comunidad mundial había aprobado un importante Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que tendría repercusiones no sólo para esos Estados sino en las actividades generales de elaboración de estrategias eficaces que permitieran a todos los países alcanzar un desarrollo sostenible. UN ٥ - وقد اعتمد المجتمع العالمي برنامج عمل هاما من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، لا تنحصر أهميته على هذه الدول فحسب بل تتعلق أيضا بالجهود العامة المبذولة لوضع استراتيجيات فعالة لتمكين جميع البلدان من تحقيق التنمية المستدامة.
    5. La comunidad mundial había aprobado un importante Programa de Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que tendría repercusiones no sólo para esos Estados sino en las actividades generales de elaboración de estrategias eficaces que permitieran a todos los países alcanzar un desarrollo sostenible. UN ٥ - وقد اعتمد المجتمع العالمي برنامج عمل هاما من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، لا تنحصر أهميته على هذه الدول فحسب بل تتعلق أيضا بالجهود العامة المبذولة لوضع استراتيجيات فعالة لتمكين جميع البلدان من تحقيق التنمية المستدامة.
    La Dependencia de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, en cooperación con la Sea Level Rise Foundation reunieron a representantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo en un acto paralelo en el que se estudiaron la relación entre el cambio climático y la naciente crisis mundial de la seguridad alimentaria y sus consecuencias para esos Estados. UN 23 - وبالتعاون مع مؤسسة ارتفاع منسوب سطح البحر، جمعت وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، ممثلي الدول الجزرية الصغيرة النامية في حدث جانبي لاستكشاف الروابط بين تغير المناخ والأزمة الناشئة في الأمن الغذائي العالمي، ومدى تأثير ذلك على هذه الدول.
    El fomento de la capacidad en los ámbitos de la capacitación, la investigación y la pericia técnica en pro de la ordenación sostenible de los océanos y los mares continúa siendo una prioridad para esos Estados. UN ولا يزال بناء القدرات في مجال التدريب والبحوث والمهارات الفنية التي تحسن من الإدارة المستدامة للمحيطات والبحار يتصدر سلم الأولويات بالنسبة لهذه الدول.
    En conclusión, el orador señala nuevamente la atención a la situación de los nuevos Estados Miembros, entre ellos Letonia, que corren el riesgo de perder su derecho de voto a principios de 1996. Las cuotas que la Asamblea General estableció para esos Estados en 1992 han resultado ser excesivas. UN ٤٥ - ووجه ممثل ليتوانيا الانتباه في ختام كلمته، إلى حالة الدول اﻷعضاء الجديدة، التي من بينها ليتوانيا، المهددة بتفقد حقها في التصويت في بداية عام ١٩٩٦، فاﻷنصبة المقررة التي حددتها الجمعية العامة بالنسبة لهذه الدول في عام ١٩٩٢ أنصبة مفرطة.
    para esos Estados, con sus escasos recursos financieros y su limitada capacidad de mitigación y adaptación, el cambio climático se había convertido en el problema específico del siglo XXI. El Sr. Gayoon subrayó la necesidad de centrar la atención en la dimensión humana del cambio climático, en particular en los derechos humanos, la seguridad y el bienestar. UN وقال إن تغيُّر المناخ بالنسبة لهذه الدول ذات الموارد المالية الهزيلة والقدرة المحدودة على التخفيف من آثار تغيُّر المناخ والتكيف معه، أصبح القضية المحورية في القرن الحادي والعشرين. وشدَّد السيد عبد القيوم على الحاجة إلى التركيز على البُعد البشري لتغيُّر المناخ وخاصة حقوق الإنسان والأمن والرفاهية.
    para esos Estados Miembros la mejora de los métodos de trabajo, y por consiguiente el mayor acceso de los no miembros del Consejo a sus actividades, reviste una importancia esencial. UN وبالنسبة لهذه الدول الأعضاء، فإن تحسين أساليب العمل، وبالتالي تحسين فرص مشاركة الدول غير الأعضاء في أعمال المجلس، أمر يكتسي أهمية أساسية.
    De hecho, para esos Estados las obligaciones del TCPMF quedarían satisfechas con sus obligaciones a tenor del TNP y las salvaguardias acordadas con el OIEA siempre y cuando aquéllas comprendan un acuerdo completo de salvaguardias y un protocolo adicional. UN وبالنسبة لهذه الدول بالتحديد، فإن الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية سيتحقق من خلال الالتزام بتعهداتها في إطار معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، شريطة أن تتضمن هذه التعهدات اتفاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي.
    Sin embargo, habida cuenta de las limitaciones financieras que encaran los Estados miembros del Grupo de Estados de Asia, la Secretaría debe hacer cuanto esté a su alcance para reducir al mínimo la carga financiera que para esos Estados representaría la segunda fase del incremento de la seguridad así como cualesquiera fases futuras. UN غير أنه نظرا للقيود المالية المفروضة على الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية، يرجى من الأمانة أن تبذل قصارى جهدها من أجل أن تقلّل إلى أدنى حدّ ممكن العبء الذي سيقع على تلك الدول في المرحلة الثانية من التحسينات الأمنية وكذلك في أي مراحل أخرى مقبلة.
    27. El surgimiento de los nuevos Estados en Europa oriental ha impuesto a la comunidad internacional la necesidad de prestar asistencia económica y técnica para lograr su transición satisfactoria a economías de mercado y, en ese proceso, atender a los programas económicos patrocinados por las instituciones de Bretton Woods, lo que representa una experiencia completamente nueva para esos Estados. UN ٢٧ - ولقد فرض ظهور دول جديدة في شرقي أوروبا على المجتمع الدولي ضرورة تقديم مساعدات اقتصادية وتقنية لتنفيذ انتقال تلك البلدان بنجاح الى اقتصادات قائمة على السوق، كما فرضت على تلك الدول التعامل أثناء تلك العملية، مع البرامج الاقتصادية التي ترعاها مؤسسات بريتون وودز، وهي تجربة جديدة تماما بالنسبة لها.
    Si bien las opciones de energía renovable son especialmente adecuadas para esos Estados y pese a que muchos de ellos están dotados de abundantes recursos energéticos renovables, esos recursos siguen infradesarrollados. UN فعلى الرغم من أن تلك الدول تتمتع بوجه خاص بإمكانيات الاستفادة من خيارات الطاقة المتجددة ومن أن العديد منها تتوافر فيه موارد هائلة للطاقة المتجددة، ما زالت هذه الموارد غير مستغلة بالقدر الكافي.
    El Programa 21 subraya que para esos Estados el medio ambiente oceánico y costero reviste una importancia estratégica y constituye un valioso recurso para el desarrollo. UN ويبرز جدول أعمال القرن 21 أنه، بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، للبيئة المحيطية والساحلية أهمية استراتيجية وتشكل موردا إنمائيا قيما(103).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more