El ahorro interno será importante asimismo para muchas de las prioridades fijadas por el sistema de las Naciones Unidas para esta iniciativa. | UN | كما أن الادخارات المحلية ستكون هامة بالنسبة إلى كثير من اﻷولويات التي حددتها منظومة اﻷمم المتحدة لهذه المبادرة. |
Estamos convencidos de que los fondos para esta iniciativa sólo se pueden aumentar si la comunidad internacional cuenta con la voluntad política de hacerlo. | UN | ونثــق فــي أن التمويل اللازم لهذه المبادرة يمكن الحصول عليه بسهولة إذا تحلى المجتمع الدولي باﻹرادة السياسية لتوفير هذا التمويل. |
Se ha obtenido financiación para esta iniciativa por conducto del Fondo de las Naciones Unidas para Colaboraciones Internacionales. | UN | وقد حُصل على التمويل لهذه المبادرة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية. |
Se ha encomendado a la Dirección de Alianzas, por medio del centro para alianzas innovadoras, la movilización de recursos y asociaciones para esta iniciativa. | UN | ويُعهد إلى مكتب الشراكات، عن طريق مركز الشراكات الابتكارية، بتعبئة الموارد والشراكات لصالح هذه المبادرة. |
El UNFPA propone que se utilicen 8 millones de dólares de los recursos ordinarios durante el período de tres años para esta iniciativa y que se busquen contribuciones de cofinanciación para las demás necesidades de recursos. | UN | ويقترح صندوق الأمم المتحدة للسكان استخدام مبلغ 8 ملايين دولار من الموارد العادية على مدى فترة السنوات الثلاث من أجل هذه المبادرة والتماس مساهمات للتمويل المشترك للاحتياجات المتبقية من الموارد. |
Se invertirá una cantidad de 4,06 millones de dólares, en concepto de gestión, para esta iniciativa. | UN | وسيُستثمر في هذه المبادرة مبلغ 4.06 مليون دولار، مصنف للإدارة. |
Tomaron nota con reconocimiento del ofrecimiento de Nueva Zelandia de prestar asistencia para esta iniciativa. | UN | ونوَّه الزعماء مع التقدير بعرض نيوزيلندا تقديم المساعدة لهذه المبادرة. |
El orador agradece en nombre de su Gobierno el apoyo recibido por parte de los países y las organizaciones para esta iniciativa. | UN | وأعرب عن امتنان حكومته للدعم الذي قدمته البلدان والمنظمات لهذه المبادرة. |
Se ha encomendado a la Dirección de Alianzas, por medio del centro para alianzas innovadoras, la movilización de recursos y asociaciones para esta iniciativa. | UN | ويتولى مكتب الشراكات، من خلال مركز الشراكات الابتكارية، مهمة حشد الموارد والشراكات لهذه المبادرة. |
Todos los lugares de destino están actualizando y coordinando sus redes en preparación para esta iniciativa. | UN | ولا تزال الجهود مستمرة في تحديث الشبكات وتنسيقها في جميع مراكز العمل من أجل التحضير لهذه المبادرة. |
La Comisión también está buscando apoyo financiero para esta iniciativa crucial. | UN | وتسعى اللجنة أيضا إلى الحصول على الدعم المالي لهذه المبادرة الهامة. |
Los recursos aprobados para esta iniciativa superan los 9 millones de dólares, alcanzando el financiamiento de becas para algunos beneficiarios por períodos hasta de cuatro años. | UN | وتزيد الموارد المعتمدة لهذه المبادرة على ٩ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، مما يتيح لبعض المستفيدين فرصة الاستفادة من المنح الدراسية لفترات تصل إلى أربعة أعوام. |
- Expresamos nuestra satisfacción por la propuesta de la dirección del Banco Mundial de comprometer 500 millones de dólares para esta iniciativa y sumas importantes para los años futuros. | UN | - نرحب باقتراح إدارة البنك الدولي الالتزام بتقديم ٥٠٠ مليون دولار لهذه المبادرة ومبالغ ضخمة لسنوات قادمة. |
Es de esperar que los países apoyen la propuesta de vender la reserva de oro del FMI, con lo que se aumentarían los fondos disponibles para esta iniciativa. | UN | والمأمول أن تؤيد البلدان الاقتراح الذي يقضي ببيع احتياطي صندوق النقد الدولي من الذهب، مما سيزيد من اﻷموال المتاحة لهذه المبادرة. |
En tal sentido, durante este período hemos intensificado nuestros contactos con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de las Naciones Unidas, a quienes hemos representado el apoyo del más alto nivel de nuestro Gobierno para esta iniciativa. | UN | وفي هذا الصدد، كثفنا اتصالاتنا مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي الذي أعربنا له عن دعم حكومتنا، على أرفع مستوى، لهذه المبادرة. |
Entre las metas fijadas para esta iniciativa se contaban la promoción de las tecnologías de la información y las comunicaciones y de sus aplicaciones en las economías de la región y el fomento de su integración en la economía mundial basada en el conocimiento. | UN | وتتضمن الأهداف التي حددت لهذه المبادرة تشجيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في اقتصادات المنطقة وتعزيز دمج اقتصادات المنطقة في الاقتصاد العالمي القائم على المعرفة. |
Además, la CP quizá desee invitar a los países Partes y organizaciones interesadas a proporcionar el apoyo financiero y técnico necesario para esta iniciativa conjunta. | UN | وفضلاً عن ذلك، قد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة البلدان الأطراف والمنظمات المهتمة إلى تقديم الدعم المالي والتقني المطلوب لهذه المبادرة المشتركة. |
Las recomendaciones fueron aprobadas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo el 2 de junio de 2009 y por el Comité de Políticas del Secretario General el 1 de diciembre de 2009. Durante el período que abarca este informe se recaudaron varios millones de dólares para esta iniciativa y a principios de 2010 se hicieron las primeras consignaciones de fondos destinadas a siete países. | UN | وحظيت هذه التوصيات بموافقة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في 2 حزيران/يونيه 2009 وموافقة لجنة السياسات التابعة للأمين العام في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009 وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم جمع ملايين عديدة من الدولارات لصالح هذه المبادرة وصرفت أولى المخصصات لسبعة بلدان في مطلع عام 2010. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el compromiso asumido por los dirigentes africanos en la Cumbre de Malabo, celebrada los días 26 y 27 de junio de 2014, y las medidas adoptadas por la Unión Africana para poner en funcionamiento la Capacidad Africana de Respuesta Inmediata a las Crisis (CARIC) y alienta a los Estados miembros de la Unión Africana a generar promesas de contribuciones sustantivas para esta iniciativa. | UN | ويرحب مجلس الأمن بالالتزام الذي تعهّد به القادة الأفارقة خلال مؤتمر قمة مالابو المعقود يومي 26 و 27 حزيران/يونيه 2014 وبالخطوات التي اتخذها الاتحاد الأفريقي من أجل تفعيل قدرة أفريقيا على التصدي فورا للأزمات، ويشجع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على التعهّد بالتبرع بمبالغ كبيرة لصالح هذه المبادرة. |
Este proyecto ha dado un importante paso al haberse concluido, precisamente el día de ayer, las conversaciones con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para el establecimiento de un fideicomiso internacional, que permitirá la consecución de aportes internacionales para esta iniciativa. | UN | وحقق هذا المشروع إنجازا بارزا أمس، حيث تم الانتهاء من المفاوضات مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن إنشاء لجنة دولية لتوجيه المساهمات الدولية في هذه المبادرة. |
La contribución voluntaria de cada participante es más bien alta y, por consiguiente, no es la opción preferida para esta iniciativa. | UN | وبما أن المساهمة الطوعية لكل مشارك مرتفعة إلى حد ما فإنها ليست خياراً مفضلاً لتنفيذ هذه المبادرة. |