"para establecer prioridades" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحديد الأولويات
        
    • لتحديد أولويات
        
    • في تحديد الأولويات
        
    • لوضع الأولويات
        
    • على وضع أولويات
        
    • أجل تحديد الأولويات
        
    • بغية تحديد الأولويات
        
    • لترتيب الأولويات
        
    • لوضع أولويات
        
    • في تحديد أولويات
        
    • أجل تحديد أولوية
        
    • يضع الأولويات
        
    • على تحديد اﻷولويات
        
    Para el nuevo bienio se establecerá un mecanismo mejorado para establecer prioridades de asistencia técnica. UN وسيتم إنشاء آلية محسنة لتحديد الأولويات لتقديم المساعدة التقنية في فترة السنتين الجديدة.
    Solicitaron a la Secretaría que intensificase sus esfuerzos para establecer prioridades en las esferas de responsabilidad en las que el Commonwealth ofrece ventajas comparativas. UN وطلبوا من الأمانة العامة أن تكثف جهودها لتحديد الأولويات في مجال مسؤوليتها على أساس الميزة النسبية للكمنولث.
    Debería mantenerse y mejorarse el proceso de elaboración de criterios para establecer prioridades y el proceso de elaboración de estrategias regionales. UN وينبغي استمرار وتعزيز عملية وضع المعايير لتحديد الأولويات وعملية وضع الاستراتيجيات الإقليمية.
    Esas iniciativas constituyen una base analítica para establecer prioridades para las intervenciones. UN وتوفر هذه المبادرات أساسا تحليليا لتحديد أولويات التدخل.
    En 1996, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible inició un programa de trabajo especial sobre la educación que resultó decisivo para establecer prioridades y aunar esfuerzos. UN وفي عام 1996 شرعت لجنة التنمية المستدامة في تنفيذ برنامج عمل خاص بالتعليم كان حاسما في تحديد الأولويات وتركيز الجهود.
    Determinar los posibles enfoques para establecer prioridades para los productos químicos que no se basen necesariamente en los volúmenes de producción si no que, por ejemplo, guarden relación con exposiciones significativas. UN تحديد النُهج المحتملة لوضع الأولويات لهذه المواد الكيميائية والتي لا تستند بالضرورة إلى حجم الإنتاج ولكن، تعتمد، على سبيل المثال، على التعرضات الكبيرة.
    Un participante describió el proceso de elaboración de una matriz para establecer prioridades con el fin de reorientar las políticas nacionales, con la participación de todos los interesados. UN وقدم أحد المشاركين وصفا لعملية وضع مصفوفة لتحديد الأولويات لإعادة تشكيل السياسات الوطنية، بحيث تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    La conferencia proporciona un espacio para establecer prioridades y definir las funciones de la red como marco estratégico, mediante un proceso consensuado. UN ويتيح المؤتمر مجالا لتحديد الأولويات وتحديد مهام الشبكة كإطار استراتيجي من خلال عملية قائمة على توافق الآراء.
    En consecuencia, las conclusiones de la investigación no deben interpretarse como una crítica del desempeño del personal de la Organización en su conjunto ni deben usarse como base para establecer prioridades. UN وعلــى ذلك فــإن نتائـــج التحقيـــق الواردة بالتقرير لا ينبغي أن تفسر على أنها نقد لأداء العاملين بالمنظمة في مجموعهم، ولا ينبغي أن تستخدم كأساس لتحديد الأولويات.
    El alto nivel de financiación asignada no permitía a la ONUDD la flexibilidad necesaria para establecer prioridades. UN وقالوا إن علو حجم التمويل المخصّص لأغراض معيّنة لا يتيح للمكتب المرونة اللازمة لتحديد الأولويات.
    El alto nivel de financiación asignada no permitía a la ONUDD la flexibilidad necesaria para establecer prioridades. UN وقالوا إن علو حجم التمويل المخصّص لأغراض معيّنة لا يتيح للمكتب المرونة اللازمة لتحديد الأولويات.
    Por consiguiente, se necesita un marco global para establecer prioridades estratégicas para todo el sistema y garantizar la coherencia. UN ولذا، ثمة حاجة إلى إطار شامل لتحديد الأولويات الاستراتيجية على نطاق المنظومة وكفالة التماسك.
    No se sometían los registros a exámenes periódicos ni se habían realizado análisis de riesgos para establecer prioridades al respecto. UN ولم تكن السجلات تخضع لاستعراضات منتظمة، ولم يتم تحليل المخاطر لتحديد الأولويات للتسجيل.
    Creó un sistema nuevo para establecer prioridades en el presupuesto de capital de la Dirección y justificarlo. UN ووضعت نظاما جديدا لتحديد أولويات ميزانية المصاريف الرأسمالية للمديرية وتبرير نفقاتها.
    Además, se realiza por separado otra evaluación con metodología similar para establecer prioridades en las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويجري تقييم منفصل للمخاطر بمنهجية مماثلة لتحديد أولويات بعثات حفظ السلام.
    Algunas delegaciones propusieron posibles criterios para establecer prioridades o bien presentaron sus propias prioridades. UN وطرحت بعض الوفود معايير يمكن استخدامها في تحديد الأولويات أو قدمت وصفاً لأولوياتها هي.
    Cabe mencionar entre las más importantes: la falta de un único director del programa que asuma la responsabilidad ante la Asamblea General; la falta de mecanismos adecuados para establecer prioridades, aprobar proyectos y asignar recursos; y la dificultad de aplicar en la práctica procedimientos uniformes en las múltiples entidades encargadas de la ejecución. UN ومن بين أشد مواطن الضعف المكتشفة: عدم وجود مدير واحد للبرنامج يكون مسؤولا أمام الجمعية العامة؛ وعدم وجود الآليات الملائمة لوضع الأولويات واعتماد المشاريع وتخصيص الموارد؛ وصعوبة إنفاذ إجراءات موحدة عبر عشرات من الكيانات المنفذة.
    En el sector septentrional, la Operación organizó un curso intensivo de formación de instructores en Juba con miras a fomentar la capacidad local para establecer prioridades de seguridad alimentaria y establecer un sistema uniforme de vigilancia. UN وأجرى القطاع الشمالي للعملية تدريبا مكثفا للمدربين في جوبا بهدف تعزيز القدرات المحلية على وضع أولويات لﻷمن الغذائي وإرساء نظام موحد للرصد.
    Nos corresponde a todos los participantes en este proceso proporcionar a los interesados nacionales los conocimientos especializados necesarios para establecer prioridades y elaborar una hoja de ruta para una transición exitosa del conflicto a la paz. UN ويتعين على جميع الجهات المشتركة تزويد أصحاب المصلحة الوطنيين بالدراية اللازمة من أجل تحديد الأولويات وصياغة خريطة طريق من أجل الانتقال بنجاح من النزاع إلى السلام.
    También ejecutará misiones y estudios de evaluación para establecer prioridades. UN وسوف تقوم أيضا ببعثات ودراسات استقصائية تقييمية بغية تحديد الأولويات.
    Se realizarán estudios y se enviarán misiones de evaluación para establecer prioridades y arreglos de supervisión. UN وسيجري الاضطلاع ببعثات واستقصاءات للتقييم لترتيب الأولويات وعمليات المراقبة.
    Además, el PNUMA, ONUHábitat y el Banco Mundial han concluido recientemente el primer Foro sobre el Transporte Sostenible en África, que reunió a expertos y ministros para establecer prioridades y examinar las principales medidas encaminadas a promover el transporte sostenible en África. UN إضافة إلى ذلك، اختتم برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة والبنك الدولي مؤخراً المنتدى الأول للنقل المستدام في أفريقيا، الذي التقى فيه خبراء ووزراء لوضع أولويات الإجراءات الأساسية واستعراضها لتعزيز النقل المستدام في أفريقيا.
    Los índices de vulnerabilidad podrían resultar de utilidad para establecer prioridades entre los distintos proyectos de los países en lo que respecta a la movilización de recursos y la posterior ejecución de los proyectos. UN وقد تساعد مؤشرات قابلية التأثر في تحديد أولويات المشاريع القطرية من أجل تعبئة الموارد وتنفيذها لاحقاً؛
    Se aprobó una metodología de evaluación del impacto ambiental para establecer prioridades en relación con los impactos sobre la atmósfera, el agua, el suelo y la diversidad biológica. UN واعتُمدت منهجية لتقييم الآثار البيئية من أجل تحديد أولوية الآثار على الهواء والماء والتربة والتنوع البيولوجي.
    Acogiendo con beneplácito la resolución 61/143 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2006, y la invitación cursada por ésta al Consejo de Derechos Humanos para examinar, a más tardar en 2008, la cuestión de la violencia contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones, y para establecer prioridades a fin de abordar esta cuestión en sus futuros programas de trabajo y actividades, UN وإذ يرحب بقرار الجمعية العامة 61/143 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 ودعوتها مجلس حقوق الإنسان إلى أن يقوم، بحلول عام 2008، بمناقشة مسألة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، وأن يضع الأولويات اللازمة لمعالجة هذه القضية في سياق جهوده وبرامج عمله المقبلة،
    Las oficinas exteriores del FNUAP ayudan a los gobiernos que lo solicitan en sus esfuerzos por fomentar la capacidad nacional para establecer prioridades y formular y ejecutar programas y proyectos. UN وتساعد مكاتب الصندوق الميدانية الحكومات، بناء على طلبها، في جهودها المبذولة لبناء قدرتها الوطنية على تحديد اﻷولويات وإعداد البرامج والمشاريع وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more