"para establecer un fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإنشاء صندوق
        
    • في إنشاء صندوق
        
    • إلى إنشاء صندوق
        
    • على إنشاء صندوق
        
    • أجل إنشاء صندوق
        
    El gobierno de Uganda ha adoptado medidas para establecer un fondo nacional de Uganda para la lucha contra la desertificación (UNFCD). UN وقد اتخذت حكومة أوغندا خطوات لإنشاء صندوق وطني أوغندي لمكافحة التصحر.
    En 1998 se recibió una contribución de 3 millones de dólares del Gobierno del Japón para establecer un fondo de dotación. UN ورد تبرع قدره 000 000 3 دولار من حكومة اليابان في عام 1998 لإنشاء صندوق للهبات.
    Hasta la fecha ningún donante ha aceptado proporcionar recursos para establecer un fondo de esa índole. UN لم توافق أية جهة مانحة حتى الآن على توفير الموارد اللازمة لإنشاء صندوق من هذا القبيل.
    Asimismo, la Comisión pidió asistencia a la Asamblea General para establecer un fondo fiduciario con miras a facilitar la elaboración de las presentaciones que realizan ante la Comisión los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los países insulares en desarrollo. UN وطلبت اللجنة أيضا مساعدة الجمعية العامة في إنشاء صندوق استئماني لغرض تسهيل إعداد التقارير التي تقدمها الدول النامية إلى اللجنة، وخاصة أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    En este sentido, apoyamos el llamamiento para establecer un fondo fiduciario, en el marco del sistema de las Naciones Unidas, dedicado a la parte VII, destinado a apoyar a los Estados Partes en desarrollo. UN وفي هذا السياق، نؤيد الدعوة إلى إنشاء صندوق استئماني داخل منظومة الأمم المتحدة يكرس للجزء السابع، من أجل دعم الدول النامية الأطراف.
    Con ese motivo se puso en marcha una iniciativa para establecer un fondo árabe-africano de microcrédito. UN وأُطلقت في هذه المناسبة مبادرة لإنشاء صندوق عربي أفريقي للائتمان الصغير.
    Proyecto de propuesta para establecer un fondo de dotación de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos UN مشروع مقترح لإنشاء صندوق هبات مخصص للسلطة الدولية لقاع البحار
    Recientemente se asignaron aproximadamente 2.600 millones de dólares procedentes del presupuesto estatal a la Unión de Mujeres para establecer un fondo de apoyo a la lucha contra la pobreza. UN وخصصت ميزانية الدولة مؤخرا ما يقرب من 2.6 بليون دولار لاتحاد النساء لإنشاء صندوق دعم للتخفيف من حدة الفقر.
    Además, existe un plan general para establecer un fondo de lucha contra la delincuencia organizada que financie, entre otras cosas, el funcionamiento de la Dependencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد خطة عامة لإنشاء صندوق لمكافحة الجريمة المنظمة سيمول، في جملة أمور، عمل الوحدة.
    Existen planes para establecer un fondo para la aplicación de las disposiciones de la Ley sobre la violencia doméstica. UN ويجري وضع خطط لإنشاء صندوق لتنفيذ أحكام قانون مكافحة العنف الأسري.
    El Gobierno ha comenzado la formulación de un programa para establecer un fondo de inversión social con el fin de promover programas para combatir la pobreza. UN وبدأت الحكومة بوضع برنامج لإنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي من أجل تعزيز برامج التصدي للفقر.
    126) Deberían adquirirse más recursos para establecer un fondo especial relativo al derecho al desarrollo bajo los auspicios de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN 126- ينبغي الحصول على موارد إضافية لإنشاء صندوق خاص للحق في التنمية تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Las Naciones Unidas, los órganos y organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones regionales deben realizar esfuerzos decisivos para establecer un fondo para el desarrollo de la juventud que sea administrado por jóvenes y esté orientado a éstos. UN وينبغي للأمم المتحدة، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها، والحكومات، والمنظمات الإقليمية أن تبذل جهودا حاسمة لإنشاء صندوق لتنمية الشباب، يديره الشباب ويكون موجها نحو احتياجهم.
    Un importante resultado de la Conferencia es el llamamiento contenido en la Declaración de Cotonú para establecer un fondo fiduciario destinado a los países menos adelantados, que será administrado por la Oficina del Alto Representante, con el fin de prestar apoyo a esos países en la ejecución del Programa de Acción. UN والنتيجة الهامة التي حققها المؤتمر هي الدعوة في إعلان كوتونو لإنشاء صندوق استئماني لأقل البلدان نموا، يديره مكتب الممثل السامي، بهدف توفير الدعم لهذه البلدان من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Las donaciones que se recauden se utilizarán para establecer un fondo nacional gestionado por el UNIFEM que haga frente a la violencia contra la mujer en el Brasil, siguiendo el modelo del Fondo Fiduciario mundial. UN وستستعمل المنح لإنشاء صندوق وطني يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للتصدي للعنف ضد المرأة في البرازيل، صيغ في شكل الصندوق الاستئماني العالمي.
    También se han firmado acuerdos de subvenciones entre el Gobierno de Unidad Nacional y el Banco Mundial para establecer un fondo de desarrollo comunitario y una instalación de asistencia técnica para prestar apoyo a la labor de los homólogos gubernamentales. UN كذلك وقعت اتفاقات منح بين حكومة الوحدة الوطنية والبنك الدولي لإنشاء صندوق للتنمية المجتمعية، فضلا عن مرفق للمساعدة التقنية لدعم عمل النظراء الحكوميين.
    Se están trazando planes para establecer un fondo para personas con discapacidad y mejorar las prestaciones y los servicios de que éstas disponen, incluyendo la ampliación de la jubilación, prerrogativas para el empleo, y exenciones tributarias respecto de materiales relativos a la discapacidad. UN وجار إعداد خطط لإنشاء صندوق لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين المزايا والخدمات المتاحة لهم، بما في ذلك التقاعد الممتد وامتيازات العمالة، والإعفاءات الضريبية للأشياء التي لها علاقة بالإعاقة.
    56. Los Estados cooperarán para establecer un fondo voluntario que permita a los países en desarrollo sufragar los gastos que entrañe cualquier procedimiento de arreglo de controversias en los que puedan ser partes. UN ٦٥ - تتعاون الدول في إنشاء صندوق للتبرعات لتمكين البلدان النامية من تغطية التكاليف المتعلقة بإجراءات تسوية أي نزاع قد تكون أطرافا فيه.
    56. Los Estados cooperarán para establecer un fondo voluntario que permita a los países en desarrollo sufragar los gastos que entrañe cualquier procedimiento de arreglo de controversias en los que puedan ser partes. UN ٦٥ - تتعاون الدول في إنشاء صندوق للتبرعات لتمكين البلدان النامية من تغطية التكاليف المتعلقة بإجراءات تسوية أي نزاع قد تكون أطرافا فيه.
    10. Pide a la secretaría que tome las medidas necesarias para establecer un fondo fiduciario adicional a fin de recibir las tasas destinadas a cubrir las necesidades de recursos de las actividades del administrador del diario internacional de las transacciones; UN 10- يطلب إلى الأمانة المبادرة إلى إنشاء صندوق استئماني إضافي لتلقي الرسوم لتغطية الاحتياجات من الموارد للأنشطة المتعلقة بمدير سجل المعاملات الدولي؛
    A ese respecto, mi Gobierno trabaja para establecer un fondo nacional destinado a abordar las emergencias de salud pública y proporcionar fondos para los esfuerzos de prevención en este sector, incluida la lucha contra las enfermedades no transmisibles. UN في ذلك الصدد، تعمل حكومتي حالياً على إنشاء صندوق وطني للتصدي للحالات الطارئة في مجال الصحة العامة وتوفير التمويل لجهود الوقاية في هذا القطاع، بما في ذلك جهود مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Los expertos recordaron asimismo las propuestas presentadas para establecer un fondo mundial para los bosques a fin de aportar a los países en desarrollo recursos financieros nuevos y adicionales destinados a promover la ordenación sostenible de los bosques. UN وأشار الخبراء أيضاً إلى المقترحات التي قدمت من أجل إنشاء صندوق عالمي للغابات بهدف توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more