Estaba previsto que más adelante se votara una nueva ley para establecer un marco jurídico más exhaustivo para la protección de los derechos del niño. | UN | ومن المتوقع التصويت مستقبلا على قانون جديد لإنشاء إطار قانوني أشمل لحماية حقوق الأطفال. |
Previamente en 2013 el Gobierno propuso legislación para establecer un marco jurídico que permitiera hacer frente a la piratería en las aguas territoriales del país. | UN | وفي أوائل عام 2013، اقترحت الحكومة تشريعا لإنشاء إطار قانوني للتصدي للقرصنة في المياه الإقليمية للبلد. |
Documento general de referencia sobre los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico: modelo de capítulo sobre la utilización internacional de métodos de autenticación y firmas electrónicas | UN | وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre el examen de los parámetros de un mandato para establecer un marco jurídico para todos los tipos de bosques | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن بحث بارامترات الولاية اللازمة لوضع إطار قانوني شامل لجميع أنواع الغابات |
Hacia una convención multilateral para establecer un marco jurídico que regule los procesos de reestructuración de la deuda soberana | UN | نحو اتفاقية متعددة الأطراف لوضع إطار قانوني ينظم عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية |
El Servicio estatal de migraciones está adoptando medidas para establecer un marco jurídico apropiado y reformar la legislación vigente en consecuencia. | UN | وتعمل الدائرة الحكومية المعنية بالهجرة على وضع إطار قانوني مناسب وتعديل التشريعات القائمة وفقاً لذلك. |
Por lo tanto, la celebración del referendo era una medida necesaria desde hace tiempo para establecer un marco jurídico básico que permita el funcionamiento normal de la sociedad. | UN | وعليه، فإن إجراء الاستفتاء كان خطوة ضرورية يجب اتخاذها منذ فترة طويلة من أجل وضع إطار قانوني أساسي يعمل المجتمع داخله بصورة طبيعية. |
Documento general de consulta relativo a los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico: modelo de capítulo sobre la utilización internacional de métodos de autenticación y firma electrónicas | UN | وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي |
Documento general de referencia sobre los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico: modelo de capítulo sobre la utilización internacional de métodos de autenticación y firma electrónicas | UN | وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي |
Documento general de consulta sobre los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico; modelo de capítulo sobre la utilización internacional de métodos de autenticación y firma electrónicas | UN | وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي |
Documento general de consulta sobre los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico: modelo de capítulo sobre la utilización a nivel internacional de métodos de autenticación y firmas electrónicas | UN | وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤات للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي |
Documento general de consulta relativo a los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico: modelo de capítulo sobre la utilización internacional de métodos de autenticación y firma electrónicas | UN | وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤاتٍ للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي |
Todos los Estados, salvo uno, han adoptado algunas medidas para establecer un marco jurídico amplio de lucha antiterrorista que incorpore los delitos relacionados con el terrorismo. | UN | 56 - اتخذت كل الدول إلا واحدة بعض الخطوات لإنشاء إطار قانوني شامل لمكافحة الإرهاب يشتمل على الجرائم المتصلة بالإرهاب. |
Nota de la Secretaría sobre la posible labor futura en la esfera del comercio electrónico: documento general de consulta relativo a los elementos necesarios para establecer un marco jurídico favorable al comercio electrónico: modelo de capítulo sobre la utilización internacional de métodos de autenticación y firma electrónicas | UN | مذكّرة من الأمانة عن الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية: وثيقة مرجعية شاملة عن العناصر اللازمة لإنشاء إطار قانوني مؤاتٍ للتجارة الإلكترونية: نموذج فصل عن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية على الصعيد الدولي |
El GRETA elogió la labor realizada por el Gobierno para establecer un marco jurídico e institucional de lucha contra la trata. | UN | ورحب فريق الخبراء بجهود الحكومة لوضع إطار قانوني ومؤسسي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Unos creían que una convención basada en las disposiciones de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico de la CNUDMI era necesaria, ya que dicha Ley Modelo podría no ser suficiente para establecer un marco jurídico universal del comercio electrónico. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن وضع اتفاقية تستند الى أحكام القانون النموذجي أمر ضروري، ما دام قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية قد لا يكفي لوضع إطار قانوني عالمي للتجارة اﻹلكترونية. |
Unos creían que una convención basada en las disposiciones de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico de la CNUDMI era necesaria, ya que dicha Ley Modelo podría no ser suficiente para establecer un marco jurídico universal del comercio electrónico. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن وضع اتفاقية تستند الى أحكام القانون النموذجي أمر ضروري، ما دام قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية قد لا يكفي لوضع إطار قانوني عالمي للتجارة اﻹلكترونية. |
187. El Comité toma nota con reconocimiento de que el Estado Parte ha adoptado medidas para establecer un marco jurídico de protección de los derechos del niño. | UN | 187- تلاحظ اللجنة مع التقدير الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع إطار قانوني لحماية حقوق الطفل. |
Se celebraron reuniones con la Autoridad Regional de Transición para discutir la posibilidad de reanudar las reuniones mensuales para establecer un marco jurídico y un plan para la celebración de elecciones locales en Darfur y del referendo sobre el estatuto permanente de Darfur | UN | وعقدت اجتماعات مع السلطة الانتقالية الإقليمية لمناقشة فرص استئناف الاجتماعات الشهرية لوضع إطار قانوني وخطة لإجراء الانتخابات المحلية في دارفور والاستفتاء على وضع دارفور |
Resultado 2.7: mayor capacidad de las autoridades de reglamentación y supervisión para establecer un marco jurídico que promueva el desarrollo de sectores financieros inclusivos | UN | المحصلة 2-7: زيادة قدرة السلطات التنظيمية والرقابية على وضع إطار قانوني موات لقطاع مالي شامل |
Solicitó información sobre los avances realizados y las medidas adoptadas en ese sentido y los siguientes pasos que se darían para establecer un marco jurídico que combatiera los delitos motivados por prejuicios y la discriminación étnica. | UN | وطلبت معلومات عن التقدم المحرَز والتدابير المتخذة في هذا الصدد، وعن الخطوات المتخذة من أجل وضع إطار قانوني لمكافحة جرائم الكراهية والتمييز القائم على الأصل الإثني. |
Además de la rehabilitación y construcción de cárceles, se han de tomar medidas para establecer un marco jurídico para el sistema penitenciario. | UN | وفي مجال الأنشطة المتعلقة بإصلاح وبناء السجون، يجب أن تتخذ خطوات نحو وضع إطار قانوني لنظام السجون. |