"para estimar el" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقدير
        
    • وعند تقدير
        
    • أجل تقدير
        
    • كأساس لتقديره
        
    Etapa 4 Se aplica el porcentaje a los costos unitarios para estimar el costo de las actividades con financiación complementaria. UN الخطوة ٤ تطبق النسبة المئوية على تكاليف الوحدة لتقدير تكلفة أنشطة التمويل التكميلي.
    Además, los datos de valoración contingente presentados por Kuwait no ofrecen una base suficientemente segura para estimar el valor de las pérdidas de oportunidades recreativas. UN كما أن بيانات التقييم المشروط التي عرضتها الكويت لا توفر أساساً موثوقاً بدرجة كافية لتقدير قيمة أي فرص ترفيه فائتة.
    Algunas se relacionan con cuestiones técnicas, como la falta de información para estimar el valor de las mercancías a los efectos de la aduana o para determinar la partida arancelaria correcta. UN فبعضه يتصل بقضايا موضوعية، مثل نقص المعلومات لتقدير قيمة البضائع لأغراض الجمارك أو لتقرير البند التعريفي الصحيح.
    La Misión declaró que carecía de criterios razonables para estimar el tiempo de patrullas necesario cuando se elaboró el presupuesto, con unos 12 meses de antelación. UN وذكرت البعثة أنه لم يكن لديها أساس معقول لتقدير الوقت اللازم للقيام بدوريات أثناء إعداد الميزانية قبل 12 شهرا مقدما.
    para estimar el efecto de las fluctuaciones cambiarias en 2003, en el presente informe se han utilizado los tipos de cambio efectivos registrados entre enero y octubre de 2003, aplicándose a los meses de noviembre y diciembre el tipo correspondiente a octubre. UN 7 - وعند تقدير أثر تغييرات أسعار الصرف التي حدثت في عام 2003، استُخدمت في تقرير الأداء هذا أسعار الصرف الفعلية المستخدمة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2003 مع تطبيق سعر الصرف المستخدم في تشرين الأول/أكتوبر على تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    La tasa de descuento es un tipo de interés utilizado en la práctica financiera corriente para estimar el valor presente de una suma que se ganará o perderá en una fecha futura. UN ومعدل الخصم هو سعر فائدة يستخدم كممارسة مالية شائعة لتقدير القيمة المالية لمبلغ سيُكتسب أو يُخسر في تاريخ لاحق.
    ¿Recuerdan esas cuatro barreras que la gente usa para estimar el número de civilizaciones? TED أتذكرون تلك العوائق الأربعة التي يستعملها الناس لتقدير عدد الحضارات؟
    Hay una ecuación, ideada para estimar el número de otras civilizaciones avanzadas. Open Subtitles ..هناك معادلة حسابية وضعت لتقدير عدد الحضارات المتقدمة المحتملة في الكون
    Está bien, pero no hay una buena manera para estimar el tiempo de la muerte en este punto. Open Subtitles حسنا، لكنه لا يوجد طريقة جيدة لتقدير وقت الوفاة حتى هذه اللحظة
    Las cifras así determinadas se utilizaron para estimar el número y tipo de puestos requeridos para administrar la cartera del DADSG. UN وقد استخدمت النسب التي تم تحديدها بموجب ذلك لتقدير عدد ونوع الوظائف اللازمة ﻹدارة حافظة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.
    Como se indicó anteriormente, esta sección se concentra en los aspectos de la pobreza relacionados con los ingresos y las estimaciones del Banco Mundial utilizan un criterio de ingresos para estimar el número de personas que viven en la pobreza. UN وكما ذكر أعلاه، فإن هذا الفرع يركز على بعد الدخل في الفقر، كما أن التقديرات التي أعدها البنك الدولي تستخدم معيار الدخل كأساس لتقدير عدد الناس الذين يعيشون في فقر.
    Al menos una de estas últimas Partes utilizó para el nuevo cálculo un método diferente del empleado para estimar el inventario del año de base, sin embargo, sin volver a calcular el nivel de referencia. UN واستخدم طرف واحد على اﻷقل من هذه اﻷطراف اﻷخيرة، في إعادة الحساب، طريقة مختلفة عن الطريقة المستخدمة لتقدير جرد سنة اﻷساس، ولكن بدون إعادة حساب خط اﻷساس.
    Existen numerosos métodos para estimar el error de cobertura y el error de contenido de los censos. UN ١-٢٦٤ وتتوفر طرق متعددة لتقدير خطأ التغطية والمضمون في التعدادات.
    Sobre la base de esos datos, el Grupo considera que dicha información es suficiente para estimar el número de caretas suministradas o distribuidas a la misión diplomática británica en la Arabia Saudita. UN وعلى أساس هذه المعلومات يرى الفريق أن هذه المعلومات كافية لتقدير عدد الكمامات التي زودت للبعثة الدبلوماسية البريطانية في المملكة العربية السعودية أو وزعت عليها.
    Si los métodos utilizados para estimar el nivel de incertidumbre se desvían de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas es menester describirlos. UN وإذا كانت النهج المستخدمة لتقدير درجة عدم التيقن تختلف عن النهج المنصوص عليها في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ينبغي شرح هذه النهج.
    Si los métodos utilizados para estimar el nivel de incertidumbre se desvían de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas, será menester describirlos. UN وإذا كانت النهج المستخدمة لتقدير درجة عدم التيقن تختلف عن النهج المنصوص عليها في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ينبغي شرح هذه النهج.
    Ninguna de las Partes informantes explicó la metodología empleada para estimar el potencial de mitigación de las medidas proyectadas o aplicadas ni se refirió al uso de modelos o instrumentos analíticos. UN ولم يوضح أي من الأطراف المبلِّغة المنهجية التي استخدمها لتقدير إمكانات تخفيف الآثار فيما يتعلق بالتدابير المزمع اتخاذها أو المنفذة أو استخدام النماذج والأدوات التحليلية.
    Se prevén dos aplicaciones de los productos. Utilizan los campos LAI obtenidos para estimar el flujo de carbono forzando y mejorando el modelo de un sistema de superficie terrestre; UN وثمة تطبيقان متوخيان لهذه النواتج، يستخدمان مجالات مؤشر سطح الأوراق لتقدير تدفّق الكربون بواسطة القسر النموذجي وتحسين مخطط صورة السطوح الأرضية؛
    para estimar el efecto de las fluctuaciones cambiarias en 2005, en el presente informe se han utilizado los tipos de cambio efectivos registrados entre enero y noviembre de 2005, aplicándose al mes de diciembre el tipo correspondiente a noviembre. UN 7 - وعند تقدير أثر تغييرات أسعار الصرف التي حدثت في عام 2005، استُخدمت في تقرير الأداء هذا أسعار الصرف الفعلية المستخدمة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مع تطبيق سعر الصرف المستخدم في تشرين الثاني/نوفمبر على كانون الأول/ديسمبر.
    La ponente sugirió que se debía trabajar con determinación para estimar el valor de las pesquerías. UN واقترحت المشارِكة بذل جهد دؤوب من أجل تقدير قيمة مصائد الأسماك.
    67. Utilizando estas determinaciones para estimar el valor de las pruebas adjuntas a las reclamaciones incluidas en la muestra, el Grupo de Comisionados decidió además que para que un reclamante demostrara la salida del Iraq o de Kuwait, las pruebas documentales adjuntas a la reclamación debían indicar, durante el período establecido: UN ٧٦ - وباستخدام هذه اﻷحكام كأساس لتقديره لقيمة اﻷدلة المرفقة بمطالبات العينات، قرر الفريق أيضا أنه لكي يثبت صاحب مطالبة ما رحيله عن العراق أو الكويت، ينبغي أن تبين اﻷدلة المستندية المرفقة بالمطالبة، خلال فترة الاختصاص المحددة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more