"para estimar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقدير
        
    • بغية تقدير مدى
        
    • ولتقدير
        
    • في تقدير خط
        
    • في تقدير معدل
        
    Se realizaron algunos estudios para estimar la prevalencia de la infección por VIH. UN وأُجريت عدة دراسات استقصائية لتقدير انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Algunos países también comunicaron que utilizaban otros métodos para estimar la extensión de esos cultivos. UN كما أبلغت بعض البلدان عن استخدام منهجيات أخرى لتقدير مدى انتشار تلك الزراعات.
    El censo de población ofrece una oportunidad de reunir datos para estimar la fecundidad y la mortalidad a nivel nacional y subnacional de manera económica. UN ويتيح تعداد السكان فرصة لجمع بيانات لتقدير الخصوبة والوفيات على الصعيدين الوطني ودون الوطني بطريقة فعالة التكلفة.
    Los resultados se extrapolarán a la totalidad de la población de la región y se analizarán para estimar la magnitud del daño que se haya podido causar. UN وتستقرأ النتائج بالنسبة لكامل سكان المنطقة وتحلل لتقدير نطاق الضرر الذي يمكن أن يكون قد حصل.
    a) La elaboración de un inventario de los glaciares y de estudios de las cuencas hídricas pertinentes de la subregión andina para estimar la disponibilidad y el tamaño de los recursos hídricos y los riesgos que se planteaban para las comunidades de la subregión; UN (أ) إعداد جرد للأنهار الجليدية وإجراء دراسات للأحواض المائية ذات الصلة في منطقة الأنديز الفرعية بغية تقدير مدى توافر الموارد المائية وحجمها والمخاطر التي تواجهها المجتمعات المحلية في المنطقة الفرعية؛
    para estimar la prevalencia del exceso de peso y la obesidad en la población es preciso contar con datos físicos básicos como la estatura y el peso. UN وتعد القياسات الجسدية كالطول والوزن ضرورية لتقدير انتشار زيادة الوزن والبدانة بين السكان الأستراليين.
    En la mayoría de los informes de evaluación se afirma que no se dispone de datos adecuados para estimar la eficiencia de forma satisfactoria. UN ويُدَّعى في معظم تقارير التقييم أنه لا تتاح بيانات مناسبة لتقدير مدى الكفاءة تقديراً مجدياً.
    Se tienen en cuenta varios índices para estimar la inflación. UN ويوضع في الاعتبار عدد من الأرقام القياسية لتقدير التضخم.
    i) Descripción de las fórmulas utilizadas para estimar la absorción neta de referencia de gases de efecto invernadero por los sumideros para el proyecto; UN `1` وصف الصيغ الرياضية المستخدمة لتقدير خط الأساس لصافي إزالة غازات الدفيئة بالمصارف لنشاط المشروع؛
    En esos casos, la información sobre ciudadanía se utiliza para estimar la población de migrantes. UN وفي هذه الحالات تستخدم معلومات المواطنة لتقدير أعداد المهاجرين.
    i) Descripción de las fórmulas utilizadas para estimar la absorción neta de referencia de gases de efecto invernadero por los sumideros para la actividad de proyecto; UN `1` وصف المعادلات الرياضية المستخدمة لتقدير خط الأساس لصافي إزالة غازات الدفيئة بالمصارف الخاص بنشاط المشروع؛
    Los resultados también pueden generalizarse para estimar la prevalencia de la violencia en la población en general. UN ويمكن أيضا تعميم النتائج لتقدير معدل انتشار العنف بالنسبة لعموم السكان.
    i) Descripción de las fórmulas utilizadas para estimar la absorción neta de referencia de gases de efecto invernadero por los sumideros para la actividad de proyecto; UN `1` وصف المعادلات الرياضية المستخدمة لتقدير خط الأساس لصافي إزالة غازات الدفيئة بالمصارف الخاص بنشاط المشروع
    Ecuaciones alométricas por defecto para estimar la biomasa superficial UN معادَلات التغاير النسبي النموذجية لتقدير الكتلة الحيوية السطحية
    332. El Iraq afirma que el método empleado por Jordania para estimar la cuantía del gasto preventivo no es razonable ni adecuado. UN 332- ويذكر العراق أن الطريقة التي لجأ إليها الأردن لتقدير تكلفة النفقات الوقائية غير معقولة وغير ملائمة على السواء.
    También propone explorar otros mecanismos para estimar la sostenibilidad de la deuda de los países en desarrollo, ya que la experiencia ha demostrado que no hay una única solución a esa cuestión. UN كما أنه يدعو إلى الأخذ بنهج بديلة لتقدير قدرة البلدان النامية على تحمل الديون، إذ أن الخبرة المكتسبة أظهرت أنه لا توجد إجابة واحدة على هذا السؤال.
    i) Descripción de las fórmulas utilizadas para estimar la absorción neta de referencia de gases de efecto invernadero por los sumideros para la actividad de proyecto; UN `1` وصف المعادلات الرياضية المستخدمة لتقدير خط الأساس لصافي إزالة غازات الدفيئة بالمصارف الخاص بنشاط المشروع
    Además, se ha avanzado en la recopilación de datos adecuados para estimar la mortalidad y en la documentación de la procedencia y las deficiencias de esos datos. UN كما أحرز تقدم في العمل على تجميع بيانات مناسبة لتقدير الوفيات وتوثيق مصادر تلك البيانات وحدودها.
    a) Establecer un inventario de los glaciares y realizar estudios de las cuencas hidrográficas pertinentes de la región andina para estimar la disponibilidad y el volumen de los recursos hídricos y los riesgos que se planteaban para las comunidades de la subregión; UN (أ) إعداد جرد للأنهار الجليدية وإجراء دراسات للأحواض المائية ذات الصلة في المنطقة الآندية بغية تقدير مدى توافر الموارد المائية وحجمها والمخاطر التي تواجهها المجتمعات المحلية في المنطقة؛
    para estimar la voluntad de pagar se recurre a: UN ولتقدير الرغبة في الدفع:
    vi) Descripción de los parámetros e hipótesis esenciales utilizados para estimar la base de referencia; UN `6` وصف للمؤشرات والافتراضات الرئيسية المستخدمة في تقدير خط الأساس؛
    Por lo que atañe a la mortalidad de los adultos, la División de Población también está examinando el estado de la metodología que se emplea para estimar la tasa de mortalidad de los adultos en los países que disponen de datos incompletos o deficientes. UN ١٢ - وفي مجال وفيات البالغين تضطلع شعبة السكان أيضا باستعراض لحالة المنهجية المتبعة حاليا في تقدير معدل وفيات الراشدين في البلدان التي تكون بياناتها غير مكتملة أو ناقصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more