"para estudiantes universitarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • لطلاب الجامعات
        
    • للطلاب الجامعيين
        
    • للطلبة الجامعيين
        
    • لطلاب الجامعة
        
    • لطلبة الجامعات
        
    • لطلبة الجامعة
        
    • في المستوى الجامعي
        
    • لفائدة الطلاب
        
    • قبل التخرج
        
    La fábrica Al-Shifa ofreció también capacitación en el emplazamiento para estudiantes universitarios de química, ingeniería química y farmacia. UN ووفر مصنع الشفاء أيضا التدريب الموقعي لطلاب الجامعات في مجالات الكيمياء والهندسة الكيميائية والصيدلة.
    En ese sentido, las becas del Gobierno Federal para estudiantes universitarios se conceden actualmente a estudiantes, en particular mujeres, que se inclinan por temas científicos. UN وعلى هذا الأساس، تخصص جوائز المنح التي تقدمها الحكومة الاتحادية لطلاب الجامعات حالياً إلى الطلبة خصوصاً الطالبات اللائي يدرسن مواضيع العلوم.
    Según el Gobierno del Territorio, los subsidios para estudiantes universitarios aumentaron en un 10% en el año académico 2010/11. UN وأفادت حكومة الإقليم بأن المنح المقدمة للطلاب الجامعيين زادت بنسبة 10 في المائة في السنة الدراسية 2010/2011.
    Le preocupa observar que en el plan de educación nacional obligatoria para estudiantes universitarios la población, el desarrollo y la salud reproductiva forman parte de una misma materia. UN وأعربت عن قلقها لملاحظة أن الديمغرافيا والتنمية والصحة الإنجابية تدرس كمادة واحدة في المنهج الدراسي الوطني الإلزامي للطلبة الجامعيين.
    El centro de información de Islamabad facilitó material de antecedentes, diapositivas y material visual a la televisión del Pakistán para que preparara una serie de concursos sobre las Naciones Unidas para estudiantes universitarios. UN وقدم مركز اﻹعلام في إسلام أباد معلومات أساسية وشرائح مصورة ومواد بصرية الى التلفزيون الباكستاني في إطار إنتاج سلسلة من برامج المسابقات لطلاب الجامعة عن مسائل متعلقة باﻷمم المتحدة.
    Además, desde 1997, el Centro viene ofreciendo cada verano un programa de capacitación en el empleo para estudiantes universitarios cuya materia de estudio es la no proliferación. UN ومنذ عام 1997، يواصل المركز تنظيم برامج صيفية للتدريب أثناء العمل لطلبة الجامعات في مجال عدم الانتشار.
    El Club de Embajadores de las Naciones Unidas, que organiza videoconferencias interactivas para estudiantes universitarios sobre los temas más importantes de interés mundial, organizó 87 conferencias de ese tipo durante el período que abarca el informe. UN 74 - وقد عقد نادي السفراء في الأمم المتحدة، الذي ينظم مؤتمرات تفاعلية بالفيديو لطلبة الجامعة بشأن أبرز القضايا في العالم، 87 مؤتمرا من هذا القبيل أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    También este año se dio inicio al programa de pasantías para estudiantes universitarios. UN وبدأ في نفس العام أيضا برنامج التدريب الداخلي لطلاب الجامعات.
    Celebró los concursos del plan de relaciones públicas para estudiantes universitarios de China en 2008 y 2010. UN وعقدت المنظمة مسابقتي خطة العلاقات العامة لطلاب الجامعات الصينية في عامي 2008 و 2010.
    :: Organizar seminarios sobre derecho internacional humanitario para estudiantes universitarios, periodistas y otros líderes de opinión; UN :: تنظيم حلقات دراسية عن القانون الإنساني الدولي لطلاب الجامعات والصحافيين وسائر قادة الرأي؛
    El Centro de Moscú ha empezado a organizar reuniones informativas especiales sobre los preparativos de la Cumbre para estudiantes universitarios y organizaciones no gubernamentales. UN وشرع مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في موسكو في تنظيم جلسات إحاطة خاصة عن اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة لطلاب الجامعات والمنظمات غير الحكومية.
    Entre los demás programas provinciales para fomentar el progreso científico cabe destacar el Fondo de Investigación Médica de Nueva Brunswick, los planes de becas para estudiantes universitarios y de escuelas técnicas comunitarias y diversos programas de capacitación. UN وتشمل البرامج اﻷخرى التي تساعد التقدم العلمي في المقاطعة صندوق البحوث الطبية في نيو برونزويك، والمنح الدراسية لطلاب الجامعات والمدارس الثانوية القائمة في المجتمعات المحلية وبرامج التدريب.
    Ha cooperado plenamente con el Tribunal en lo referente a las investigaciones, la protección de los testigos, la búsqueda de fugitivos, el fomento de la capacidad del personal judicial y las becas de formación para estudiantes universitarios y funcionarios de la administración pública. UN وتتعاون بصورة كاملة مع المحكمة فيما يتعلق بالتحقيقات وحماية الشهود والبحث عن الهاربين من العدالة، وبناء القدرة لدى الموظفين القضائيين، ومنح فرص التدريب لطلاب الجامعات والموظفين المدنيين.
    Nicaragua imprimió sellos para conmemorar el Año y su Comité Nacional patrocinó varias ceremonias de entrega de premios, entre ellos el Premio periodístico nicaragüense a los trabajos de investigación sobre las microfinanzas y el Premio a los trabajos de investigación sobre las microfinanzas para estudiantes universitarios. UN وأصدرت نيكاراغوا طوابع بريدية احتفاء بالسنة، بينما استضافت لجنتها الوطنية عددا من الاحتفالات لمنح الجوائز بما في ذلك جائزة الصحفيين النيكاراغويين عن أبحاث التمويل الصغير ودراسات التمويل الصغير الموجهة للطلاب الجامعيين.
    Según el Gobierno del Territorio, los subsidios para estudiantes universitarios aumentaron en un 10% en 2010 y otro 6% durante el año académico 2011/12. UN وأفادت حكومة الإقليم بأن المنح المقدمة للطلاب الجامعيين زادت بنسبة 10 في المائة في عام 2010 وبنسبة أخرى قدرها 6 في المائة في السنة الدراسية 2011/2012.
    60. La UNODC dio fin, también recientemente, a un curso integral para estudiantes universitarios encaminado a profundizar la comprensión de las medidas necesarias para luchar contra la corrupción a nivel nacional. UN 60- وانتهى مكتب المخدِّرات والجريمة مؤخراً من وضع صيغة مقرر تعليمي شامل للطلاب الجامعيين يهدف إلى تطوير فهم التدابير اللازمة لمكافحة الفساد على المستوى الوطني.
    En 2005, como parte de la Campaña de 16 días contra la violencia, la AMKV ofreció cuatro talleres para estudiantes universitarios en diferentes universidades de Dili. UN وكجزء من حملة الـ 16 يوما لمكافحة العنف في عام 2005، عقدت جمعية الرجال ضد العنف أربع حلقات عمل للطلبة الجامعيين في جامعات مختلفة حول ديلي.
    Sobre la base de un acuerdo con la Conferencia de Rectores de Universidades Italianas y con distintas universidades, la ASI organiza pasantías para estudiantes universitarios y personas recién graduadas. UN وبناءً على اتفاق مع مؤتمر عمداء الجامعات الإيطالية ومع جامعات منفردة، تنظّم الوكالة دورات تمرين داخلي للطلبة الجامعيين ولحديثي التخرّج.
    - La creación de oficinas de empleo que ofrezcan empleos remunerados para estudiantes universitarios durante sus vacaciones y tiempo libre en organizaciones adaptadas a sus capacidades; UN - إنشاء مكاتب تشغيل لتوفير فرص عمل للطلبة الجامعيين مقابل أجر مادي أثناء الإجازات وأوقات الفراغ في مؤسسات تتناسب مع قدراتهم.
    El Comité decidió celebrarlos periódicamente y en la actualidad prepara talleres similares para estudiantes universitarios. UN وقررت اللجنة أن تعقد لقاءاتها بصفة منتظمة. وتعكف اللجنة في الوقت الحالي على الإعداد لتنظيم حلقات عمل مماثلة لطلاب الجامعة.
    En relación con este tema, como seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme que se celebró en Sapporo, el 29 de agosto celebramos un foro sobre desarme y no proliferación para estudiantes universitarios del lugar. UN وعقدنا، في هذا الصدد، على سبيل المتابعة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمسائل نزع السلاح المعقود في سابورو في 29 آب/أغسطس ، منتدى لمسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار لطلاب الجامعة المحليين.
    El Departamento está organizando la segunda Conferencia Model ONU Mundial para estudiantes universitarios, que se celebrará en agosto de 2010. UN 65 - تعقد الإدارة في آب/أغسطس 2010 المؤتمر السنوي الثاني للنموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة لطلبة الجامعات.
    c) El Departamento publicó un nuevo documento de debate para estudiantes universitarios titulado " The Global Prevention of Genocide: Learning from the Holocaust " (Prevención mundial del genocidio: aprender del Holocausto). UN (ج) نشرت الإدارة ورقة مناقشة جديدة لطلبة الجامعة بعنوان " منع الإبادة الجماعية حول العالم: الدروس المستفادة من محرقة اليهود " .
    La Universidad Nacional Autónoma de México tiene cursos para estudiantes universitarios y cursos de posgrado sobre la educación para el desarme, así como proyectos de estudio e investigación sobre la materia. UN وتشارك جامعة المكسيك الوطنية المستقلة في التدريس في المستوى الجامعي ومستوى الدراسات العليا وفي إجراء الدراسات والمشاريع البحثية بشأن نزع السلاح النووي.
    La Comisión ha seguido desempeñando una función activa en la educación y la sensibilización sobre los derechos humanos, por ejemplo organizando programas de pasantías de un mes de duración para estudiantes universitarios y programas dirigidos a los funcionarios públicos, en especial de la policía, en colaboración con los institutos de formación administrativa y las instituciones de formación de la policía. UN ولا تزال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تضطلع بدور نشط في إذكاء الوعي بحقوق الإنسان والتثقيف بشأنها في كل مكان، بما في ذلك تنظيم دورات تدريب داخلية مدتها شهر لفائدة الطلاب والبرامج التي تركز على الموظفين المدنيين ولا سيما أفراد الشرطة وذلك بالتعاون مع معاهد التدريب الإداري ومؤسسات تدريب الشرطة.
    Cursos para estudiantes universitarios en derecho empresarial y comercial. UN درّس طلاب مرحلة ما قبل التخرج مادة الأعمال والقانون التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more