"para evaluar los progresos logrados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقييم التقدم المحرز في
        
    • بهدف تقييم التقدم المحرز في
        
    • لتقييم التقدم الذي أحرزته
        
    El Comité recomienda también que se establezcan mecanismos de vigilancia eficaces para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos de las comunidades indígenas. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    El Comité recomienda también que se establezcan mecanismos de vigilancia eficaces para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos de las comunidades indígenas. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻷخذ بآليات رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق مجتمعات السكان اﻷصليين.
    Los criterios determinan los elementos fundamentales de la ordenación sostenible de los bosques mientras que los indicadores ofrecen una base para evaluar los progresos logrados en este sentido. UN وتحدد المعايير العناصر اﻷساسية لﻹدارة المستدامة للغابات بينما توفر المؤشرات أساسا لتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Se recordó que, como preparativo del examen final que se llevará a cabo en 2002, deberían elaborarse ciertos criterios e indicadores para evaluar los progresos logrados en la realización de las actividades de la Iniciativa especial para la ejecución del Nuevo Programa. UN وأشير إلى ضرورة تطوير بعض المعايير والمؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المبادرة الخاصة من أجل تنفيذ البرنامج الجديد، وذلك استعدادا للاستعراض النهائي الذي سيجرى في عام ٢٠٠٢.
    :: 1 retiro anual conjunto de la UNOAU y la Unión Africana para evaluar los progresos logrados en la aplicación y el perfeccionamiento de la estrategia conjunta de mantenimiento de la paz UN :: تنظيم معتكف سنوي مشترك بين مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأفريقي بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لحفظ السلام وإدخال المزيد من التحسينات عليها
    Éstos eran esenciales para evaluar los progresos logrados en la aplicación del Plan de Acción de Barbados y para aplicar estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN ولهذه المؤشرات أهمية أساسية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بربادوس، وكذلك في تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية المستدامة.
    Recordando que en 2005 se cumplía el vigésimo aniversario del Convenio de Viena, dijo que la reunión brindaba una buena ocasión para evaluar los progresos logrados en la eliminación de las sustancias que agotan la capa de ozono. UN وقال مشيراً إلى أن عام 2005 شهد الذكرى العشرين لاتفاقية فيينا، إن الاجتماع وفر فرصة طيبة لتقييم التقدم المحرز في التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    Roma 181. El Centro de Información de las Naciones Unidas de Roma estuvo representado en un seminario celebrado el 4 de junio de 1993 para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos humanos y examinar el aporte italiano. UN ١٨١ - كان مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في روما ممثلا في حلقة دراسية عقدت في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق الانسان واستعراض مساهمة إيطاليا في هذا الصدد.
    110. El Centro de Información de las Naciones Unidas de Roma estuvo representado en un seminario celebrado el 4 de junio para evaluar los progresos logrados en materia de protección de los derechos humanos y examinar el aporte italiano. UN ١١٠- كان مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في روما ممثلا في حلقة دراسية عقدت في ٤ حزيران/يونيه لتقييم التقدم المحرز في حماية حقوق اﻹنسان واستعراض مساهمة ايطاليا في هذا الصدد.
    También pueden hacer una contribución significativa en el plano nacional sugiriendo la elaboración de normas y objetivos para evaluar los progresos logrados en la realización del derecho al desarrollo que sean conformes a las condiciones particulares y los procesos institucionales de los distintos países, y participando en la propia definición de estas normas y objetivos. UN ويمكنها أيضا تقديم مساهمة ذات شأن على المستوى الوطني باقتراح إعداد القواعد واﻷهداف اللازمة لتقييم التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية، والمتماشية مع الظروف الخاصة والعمليات المؤسسية لمختلف البلدان، وكذلك المشاركة في تعريف وتحديد هذه القواعد واﻷهداف نفسها.
    Las comisiones regionales, en colaboración con las organizaciones intergubernamentales y los bancos regionales, podrían organizar cada dos años una reunión de alto nivel político para evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de los resultados de la Cumbre, cambiar opiniones sobre sus respectivas experiencias y adoptar las medidas apropiadas. UN وبإمكان اللجان الاقليمية أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات والمصارف الحكومية الدولية الاقليمية، بعقد اجتماع مرة كل سنتين على مستوى سياسي رفيع لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة ولتبادل اﻵراء بشأن تجربة كل منها واعتماد التدابير المناسبة.
    Se les invita igualmente a que organicen cada dos años, en colaboración con las organizaciones intergubernamentales y los bancos regionales, reuniones de alto nivel político para evaluar los progresos logrados en el cumplimiento de los resultados de la Cumbre e intercambiar opiniones sobre sus respectivas experiencias. UN ودعيت هذه اللجان أيضا إلى أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمصارف، بعقد اجتماعات على مستوى سياسي رفيع كل سنتين لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة وتبادل وجهات النظر بشأن خبرات كل منها.
    1322. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un sistema completo para la recopilación de datos desagregados con el fin de utilizarlos como base para evaluar los progresos logrados en la realización de los derechos del niño y en la formulación de políticas destinadas a aplicar la Convención. UN 1322- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجميع البيانات المفصلة كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال، وللمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ الاتفاقية.
    1322. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un sistema completo para la recopilación de datos desagregados con el fin de utilizarlos como base para evaluar los progresos logrados en la realización de los derechos del niño y en la formulación de políticas destinadas a aplicar la Convención. UN 1322- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجميع البيانات المفصلة كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال، وللمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ الاتفاقية.
    307. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un sistema completo para la recopilación de datos desagregados con el fin de utilizarlos como base para evaluar los progresos logrados en la realización de los derechos del niño y en la formulación de políticas destinadas a aplicar la Convención. UN 307- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجميع البيانات التراكمية كأساس لتقييم التقدم المحرز في تحقيق حقوق الأطفال، وللمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ الاتفاقية.
    Un sistema de esa clase debe abarcar a todos los niños menores de 18 años, en particular a los grupos vulnerables de niños, servir de base para evaluar los progresos logrados en la realización de los derechos del niño y facilitar la elaboración de políticas para una mejor aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة، بما في ذلك الفئات الضعيفة من الأطفال، وذلك كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وللمساعدة على وضع سياسات تهدف الى تحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    La Conferencia de Examen supone una oportunidad excelente no sólo para evaluar los progresos logrados en los últimos cinco años en lo relativo a la ejecución sino también para trazar el curso hacia la erradicación completa de ese tipo de armas antes de que se celebre la Segunda Conferencia de Examen en 2009. UN ويمثل المؤتمر الاستعراضي فرصة ممتازة ليس لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في الأعوام الخمسة الأخيرة فحسب، ولكن أيضا لتحديد المسار المفضي إلى القضاء التام على الأسلحة من ذلك النوع بحلول موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني في عام 2009.
    Desde que el Acuerdo de Paz de Darfur se firmó el 5 de mayo de 2006, se han celebrado consultas semanales para evaluar los progresos logrados en la aplicación del Acuerdo y persuadir a los no signatarios de que se sumasen a él. UN وبعد توقيع اتفاق سلام دارفور في 5 أيار/مايو 2006، أجريت أسبوعياً مشاورات لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق وإقناع الحركات غير الموقعة بالانضمام إليه.
    En septiembre de 2010, durante el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, se celebrará una reunión de alto nivel para evaluar los progresos logrados en la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio 10 años después de su aprobación. UN فخلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2010، سيُعقد اجتماع رفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بعد مرور عشر سنوات على اعتمادها.
    1 retiro anual conjunto de la UNOAU y la Unión Africana para evaluar los progresos logrados en la aplicación y el perfeccionamiento de la estrategia conjunta de mantenimiento de la paz UN تنظيم معتكف سنوي مشترك بين مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأفريقي بهدف تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لحفظ السلام ومواصلة تنقيحها
    En el informe se resume información sobre migración internacional reunida mediante correspondencia y cuestionarios enviados a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para evaluar los progresos logrados en la consecución de las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ويوجز التقرير المعلومات المتعلقة بالهجرة الدولية التي جمعت عن طريق الرسائل والاستبيانات التي أرسلت الى المنظمات الحكومية الدولية والى المنظمات غير الحكومية لتقييم التقدم الذي أحرزته في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more