"para evaluar los riesgos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقييم المخاطر
        
    • لتقييم مخاطر
        
    • أجل تقييم المخاطر
        
    • في تقييم المخاطر
        
    • على تقييم المخاطر
        
    • لتقييم الأخطار
        
    • في تقييم مخاطر
        
    • لتقدير المخاطر
        
    • في مجال تقييم المخاطر
        
    • لتقدير مخاطر
        
    • بشأن تقييم مخاطر
        
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento utiliza también esos datos para evaluar los riesgos como parte de su planificación de la auditoría. UN ويستخدم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أيضا هذه البيانات لتقييم المخاطر كجزء من تخطيطه لعملية المراجعة.
    Además, los instrumentos financieros, como los seguros, seguían siendo algo novedoso en muchos de estos países, y la capacidad técnica necesaria para evaluar los riesgos y entender plenamente las consecuencias financieras de esos instrumentos era limitada. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال الأدوات المالية، بما فيها التأمين، أمراً حديثاً في بلدان نامية كثيرة، كما أن القدرات التقنية اللازمة لتقييم المخاطر وفهم الآثار المالية لهذه الوسائل فهماً كاملاً محدودةً.
    En la política revisada se incorporaban las conclusiones del examen más reciente, llevado a cabo en 2005, para evaluar los riesgos institucionales. UN وتدمج السياسة المنقحة النتائج التي توصل إليها آخر استعراض لتقييم المخاطر على نطاق المؤسسة أجري في عام 2009.
    Actualmente, el sistema de gestión de riesgos se utiliza principalmente para evaluar los riesgos de los artículos importados. UN وغالبا ما يستخدم نظام إدارة المخاطر في الوقت الحاضر لتقييم مخاطر البضائع المستوردة.
    * para evaluar los riesgos de las decisiones crediticias; y UN :: من أجل تقييم المخاطر التي ينطوي عليها القرار المتخذ بشأن الائتمان؛
    La Comisión estima que el método utilizado por el PNUD para evaluar los riesgos a que se enfrenta la organización es en buena medida teórico y, en diversos aspectos, se basa en criterios subjetivos. UN وفي اعتقاد اللجنة أن النهج الذي اتبعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقييم المخاطر التي تواجهها المنظمة إنما هو نهج نظري، وأنه في حالات كثيرة نهج يعتمد على التقدير.
    No se debe confundir con la capacidad para evaluar los riesgos y adoptar decisiones responsables. UN ويتعين عدم خلطها بالقدرة على تقييم المخاطر واتخاذ القرارات المسؤولة.
    El Comité hace hincapié en que estos componentes deben participar plenamente en el proceso de planificación integrada, con miras a crear mecanismos adecuados para evaluar los riesgos y las amenazas y aplicar medidas de seguridad y protección. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة أن تشارك هذه العناصر مشاركة تامة في عملية التخطيط المتكامل، بغية تطوير آليات وافية لتقييم الأخطار والتهديدات ولتنفيذ تدابير السلامة والأمن.
    Recientemente se han llevado a cabo estudios para evaluar los riesgos para la salud de los peces de agua dulce procedentes de zonas sometidas a vigilancia. UN يوجد برنامج رصد. وحديثاً أجريت عدة دراسات لتقييم المخاطر الصحية لأسماك المياه العذبة من المناطق المرصودة.
    Se trata de un procedimiento básico para evaluar los riesgos potenciales y establecer prioridades para la adopción de medidas de mitigación. UN إن هذا الإجراء هو إجراء أساسي لتقييم المخاطر المحتملة وترتيب إجراءات تخفيف هذه المخاطر حسب الأولوية.
    En 2010 el Programa Internacional de Evaluación de Carreteras llevó a cabo un examen de las carreteras para evaluar los riesgos y los resultados. UN وأجرى البرنامج الدولي لتقييم الطرق في عام 2010 عملية تفتيش على الطرق لتقييم المخاطر والنتائج.
    Sin embargo, también se apuntó que antes de optar por la cooperación entre misiones, era necesario llevar a cabo un análisis para evaluar los riesgos y las oportunidades. UN ولوحظ مع ذلك ضرورة إجراء تحليل لتقييم المخاطر والفرص قبل اللجوء إلى تلك الترتيبات.
    Se deben utilizar los procedimientos apropiados para evaluar los riesgos o los peligros de cada etapa del proceso de diseño. UN وينبغي استخدام إجراءات ملائمة لتقييم المخاطر أو الأخطار في كل مرحلة من مراحل عملية التصميم.
    Registro de riesgos utilizado para evaluar los riesgos y adoptar medidas correctivas. UN سجل المخاطر المستخدم لتقييم المخاطر واتخاذ الإجراءات التصحيحية.
    El marco se aplicó para evaluar los riesgos que pudieran perturbar las operaciones en Nueva York. UN وتم تطبيق الإطار لتقييم المخاطر التي يمكن أن تعطل العمليات في نيويورك.
    Estos bancos poseían la información local detallada necesaria para evaluar los riesgos de crédito de los productores, las cooperativas y los bancos nacionales y los conocimientos indispensables para exigir la restitución de los créditos en caso de impago. UN إذ تمتلك هذه المصارف المعلومات المحلية التفصيلية اللازمة لتقييم مخاطر الائتمانات للمنتجين المحليين والتعاونيات والمصارف، كما تمتلك المعرفة اللازمة ﻹنفاذ التعويض في حالة التخلف عن الدفع.
    La Organización también ha iniciado a nivel de toda la Secretaría una campaña concertada para evaluar los riesgos de seguridad y mitigar sus efectos. UN 15 - وقد شرعت المنظمة أيضا في حملة متسقة على نطاق الأمانة العامة لتقييم مخاطر الأمن والتخفيف من حدتها فيما بعد.
    i) para evaluar los riesgos en la adopción de decisiones crediticias; y UN `1` من أجل تقييم المخاطر التي ينطوي عليها القرار المتخذ بشأن الائتمان؛ و
    Los efectos en la salud y las evaluaciones ecológicas son significativos y en consecuencia útiles para evaluar los riesgos para las personas y la flora y fauna silvestres. UN ولهذه التأثيرات صلة بالصحة والتقييمات الإيكولوجية وبالتالي فهي تفيد في تقييم المخاطر بالنسبة للبشر والحياة البرية.
    El Secretario General destacó la función central que tenía la información fiable y comparable con respecto a la estabilidad financiera y la capacidad de los inversores para evaluar los riesgos y asignar recursos a distintas oportunidades de inversión. UN وسلط الأمين العام الضوء على الأهمية المركزية لتوفير معلومات موثوقة وقابلة للمقارنة من أجل تحقيق الاستقرار المالي وتعزيز قدرة المستثمرين على تقييم المخاطر وتخصيص الموارد لمختلف الفرص الاستثمارية.
    El Comité hace hincapié en que estos componentes deben participar plenamente en el proceso de planificación integrada, con miras a crear mecanismos adecuados para evaluar los riesgos y las amenazas y aplicar medidas de seguridad y protección. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة أن تشارك هذه العناصر مشاركة تامة في عملية التخطيط المتكامل، بغية تطوير آليات وافية لتقييم الأخطار والتهديدات ولتنفيذ تدابير السلامة والأمن.
    La creación de esa dependencia se encuentra todavía en una etapa preliminar, pero abre la perspectiva de que se adopte un enfoque más sistemático dentro de la Oficina para evaluar los riesgos de fraude y hacer un seguimiento de patrones no habituales de actividad a fin de detectar esos hechos. UN ولا تزال هذه الوحدة في طور مبكر من الإنشاء، لكنها تبشِّر باتباع أسلوب منهجي بقدر أكبر داخل المكتب في تقييم مخاطر الغش ورصد أنماط التصرف غير المعتادة من أجل الكشف عن الغش.
    c) No se había examinado formalmente el ambiente de control para evaluar los riesgos residuales. UN (ج) لم يُنظر رسميا في بيئة الرقابة لتقدير المخاطر الباقية.
    El Consejo también alentó al Secretario General a que prosiguiera sus esfuerzos con miras a fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para evaluar los riesgos y prevenir los conflictos en África y en el mundo entero. UN وشجع أيضا الأمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال تقييم المخاطر ومنع نشوب النزاعات في أفريقيا وسائر أنحاء العالم.
    El 8 de diciembre, la presidencia, a solicitud de algunos miembros del Consejo y luego de consultar a todos los miembros del Consejo, tomó la decisión de dar acceso a la declaración del Iraq a aquellos miembros que tenían conocimientos especializados para evaluar los riesgos de proliferación y otras informaciones sensitivas para comenzar un examen inmediato. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر، وبناء على طلب بعض أعضاء مجلس الأمن وبعد التشاور مع جميع أعضاء المجلس، قررت الرئاسة إتاحة فرصة الإطلاع على التقرير العراقي لأعضاء المجلس الذين لديهم الخبرة لتقدير مخاطر الانتشار وخطورة المعلومات الحساسة الأخرى من أجل البدء فورا في استعراض التقرير.
    La Conferencia también alabó los avances realizados en la formulación de directrices para evaluar los riesgos planteados por los organismos vivos modificados y alentó a los gobiernos y las organizaciones pertinentes a que probaran esas directrices en casos reales de evaluación de los riesgos. UN وأشاد المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في وضع التوجيه بشأن تقييم مخاطر الكائنات الحية المحوَّرة، وشجع الحكومات والمنظمات ذات الصلة على اختبار التوجيه في حالات فعلية لتقييم المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more