"para evitar el reclutamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع تجنيد
        
    • لمنع التجنيد
        
    En Nicaragua, no existen ni medidas legislativas ni prácticas para evitar el reclutamiento de miembros o recaudación de fondos. UN وفي نيكاراغوا، لا توجد تدابير تشريعية أو مالية لمنع تجنيد أعضاء أو جمع أموال.
    Era, por lo tanto, de la mayor importancia que el protocolo facultativo tratara de esta cuestión y obligara a los Estados Partes a adoptar todas las medidas posibles para evitar el reclutamiento de niños por estos grupos insurgentes en su territorio. UN لذا فمن الضروري أن يراعي البروتوكول الاختياري هذا النوع من الحالات، وأن يجبر الدول اﻷطراف على اتخاذ كل التدابير الممكنة لمنع تجنيد اﻷطفال من قبل المجموعات المتمردة في أراضيها.
    También recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para evitar el reclutamiento de niños, tanto por las fuerzas militares del Estado como por el Ejército del Pueblo Paraguayo. UN وتوصيها أيضاً بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمنع تجنيد الأطفال، سواء من قبل قوات الدولة العسكرية أو من قبل جيش باراغواي الشعبي.
    Preocupa al Comité que esa declaración no sea suficiente para evitar el reclutamiento voluntario de niños menores de 18 años en las fuerzas armadas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الإعلان لا يكفي لمنع التجنيد الطوعي للأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة.
    La importancia que da el ACNUR al acceso a la educación como herramienta de protección para evitar el reclutamiento forzoso, la violencia sexual, el trabajo infantil y el matrimonio a edad temprana o forzoso es un paso en la dirección adecuada. UN وتركيزُ المفوضية على الحصول على التعليم باعتباره أداة حماية لمنع التجنيد القسري، والعنف الجنسي، وعمل الأطفال، والزواج المبكر أو القسري خطوةٌ في الاتجاه الصحيح.
    En cuanto a los niños soldados, en la actualidad el UNICEF está formulando estrategias para evitar el reclutamiento de niños, entre las que figura facilitar el acceso a servicios alternativos, tales como la educación y la formación profesional, y a actividades que generen ingresos a los niños que corren especial riesgo de ser reclutados. UN وفيما يتعلق بالجنود اﻷطفال تعمل اليونيسيف حاليا على وضع استراتيجيات لمنع تجنيد اﻷطفال لتشمل تحسين سبل الحصول على خدمات بديلة كالتعليم والتدريب المهني والحصول على أنشطة مدرة للدخل بالنسبة لﻷطفال اﻷكثر مواجهة لخطر التجنيد.
    El Grupo recomienda que el Comité solicite a los Gobiernos de la República Democrática del Congo y los Estados de la región que adopten medidas adecuadas para evitar el reclutamiento transfronterizo de niños soldados. UN 99 - يوصي الفريق بأن تطلب اللجنة إلى حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول الإقليمية اتخاذ تدابير ملائمة لمنع تجنيد الأطفال عبر الحدود.
    21. El Comité observa con preocupación que el Estado parte carece de información sobre la utilización de niños por parte de grupos armados no estatales y que, por lo tanto, no ha adoptado medidas para evitar el reclutamiento de menores por parte de esos grupos. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات لدى الدولة الطرف عن استخدام الأطفال من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، وإزاء عدم قيامها لذلك باتخاذ تدابير لمنع تجنيد الأطفال من قِبل جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    14. El Comité observa con preocupación que las medidas adoptadas por el Estado parte no son suficientes para evitar el reclutamiento de niños de Burkina Faso por los grupos armados no estatales que se encuentran cerca de la frontera del Estado parte con Malí. UN 14- تُعرب اللجنة عن قلقها لأنّ الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الكافية لمنع تجنيد أطفال بوركينا فاسو من جانب المجموعات المسلحة غير التابعة للدولة التي توجد بالقرب من حدود الدولة الطرف مع مالي.
    110.121 Adoptar todas las medidas necesarias para evitar el reclutamiento y la utilización de niños, entre otras cosas tipificando esos actos como delitos (Eslovenia); UN 110-121- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد الأطفال، بما فيها تجريم هذه الأفعال (سلوفينيا)؛
    Adoptar las medidas correctivas necesarias a través de la jerarquía militar para evitar el reclutamiento y la utilización de niños soldados, en violación del derecho internacional aplicable, por parte de las fuerzas armadas del Sudán, el Ejército Popular de Liberación, y cualquier otro grupo armado bajo su control o alineado con ellos, UN واتخاذ التدابير التصحيحية الضرورية على جميع مستويات الهرم العسكري لمنع تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي المنطبق من جانب القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان وأي جماعة مسلحة خاضعة و/أو موالية لهما،
    En 2006 se desarrollaron actividades de promoción para evitar el reclutamiento de niños y se adoptaron medidas integradas de programación para atender las necesidades de los niños relacionadas con conflictos armados en el marco de una estrategia del UNICEF para el próximo quinquenio. UN 68 - وقد حُددت أنشطة الدعوة لمنع تجنيد الأطفال فضلا عن الجهود البرنامجية المتكاملة لتلبية احتياجات الأطفال المرتبطين بالنزاع المسلح خلال عام 2006 في استراتيجية أعدتها اليونيسيف لفترة السنوات الخمس المقبلة.
    Adoptar las medidas correctivas necesarias a través de la jerarquía militar para evitar el reclutamiento y la utilización de niños soldados, en violación del derecho internacional aplicable, por parte de las fuerzas armadas del Sudán, el Ejército Popular de Liberación, y cualquier otro grupo armado bajo su control o alineado con ellos, UN واتخاذ التدابير التصحيحية الضرورية على جميع مستويات الهرم العسكري لمنع تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي المنطبق من جانب القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان وأي جماعة مسلحة خاضعة و/أو موالية لهما،
    El Gobierno de Colombia adoptó una política amplia para evitar el reclutamiento y la utilización de niños por grupos armados ilegales, que incluyó la creación en diciembre de 2007 de una Comisión Intersectorial de alto nivel, con el objetivo de reducir el riesgo de reclutamiento de niños y la violencia contra ellos. UN 108 - اعتمدت حكومة كولومبيا سياسة شاملة لمنع تجنيد الأطفال واستغلالهم من جانب الجماعات المسلحة غير المشروعة، شملت استحداث لجنة رفيعة المستوى مشتركة بين القطاعات في كانون الأول/ديسمبر 2007، بهدف الحد من مخاطر التجنيد والعنف ضد الأطفال.
    Al mismo tiempo que se agradecen las medidas adoptadas hasta ahora, se insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que, en coordinación con el Grupo de Tareas en el país, establezca un mecanismo más estricto para evitar el reclutamiento de niños y desmovilizar sin condiciones a todos los niños que participan en cualquier capacidad en sus fuerzas armadas. UN 66 - لئن كانت الخطوات التي اتخذت حتى الآن محل تقدير، فإن حكومة ميانمار تُشجَّع بقوة على وضع آلية أكثر صرامة لمنع تجنيد الأطفال والقيام بصورة غير مشروطة بتسريح جميع الأطفال المشاركين بأي صفة في قواتها المسلحة، وذلك بالتنسيق مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    :: Proyecto en colaboración con el PNUD para evitar el reclutamiento de niños soldados y promover oportunidades de primer empleo y participación social en Montes de María (2008-2010); UN :: مشروع بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنع تجنيد الأطفال وتعزيز فرص العمل الأولى والمشاركة الاجتماعية في مونتس دي ماريا (2008-2010)
    g) Alienta a los Estados en los que las empresas de seguridad privadas reclutan a antiguos militares y ex policías para enviarlos a zonas de conflicto armado de baja intensidad o a zonas que acaban de salir de un conflicto a que adopten las medidas necesarias para evitar el reclutamiento de mercenarios y a que emitan declaraciones públicas y apliquen políticas para desalentar esas prácticas; UN (ز) ويشجع الدول، التي تجند فيها الشركات الأمنية الخاصة الأفراد العسكريين ورجال الشرطة السابقين لترسلهم إلى مناطق تشهد نزاعات منخفضة الحدة أو تمر بمرحلة ما بعد النزاع، على أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع تجنيد هؤلاء المرتزقة وإصدار بيانات عامة وتطبيق سياسات هدفها الثني عن هذه الممارسات؛
    a) Elaborar, con el apoyo de las Naciones Unidas y de la sociedad civil, un plan de acción con plazos precisos para evitar el reclutamiento ilícito de niños y asegurar su readaptación y su reinserción social, que comprenda procedimientos transparentes para la liberación de los niños alistados en los grupos armados activos en el territorio chadiano y la verificación de su desmovilización; UN (أ) وضع خطة عمل مشفوعة بمهل محددة لمنع التجنيد غير المشروع للأطفال وضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع المدني، على أن تتضمن هذه الخطة إجراءات شفافة لتحرير الأطفال المجندين في الجماعات المسلحة النشطة على الأراضي التشادية والتحقق من تسريحهم؛
    a) Elaborar, con el apoyo de las Naciones Unidas y de la sociedad civil, un plan de acción con plazos precisos para evitar el reclutamiento ilícito de niños y asegurar su readaptación y su reinserción social, que comprenda procedimientos transparentes para la liberación de los niños alistados en los grupos armados activos en el territorio chadiano y la verificación de su desmovilización; UN (أ) وضع خطة عمل مشفوعة بمهل محددة لمنع التجنيد غير المشروع للأطفال وضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع المدني، على أن تتضمن هذه الخطة إجراءات شفافة لتحرير الأطفال المجندين في الجماعات المسلحة النشطة على الأراضي التشادية والتحقق من تسريحهم؛
    a) Elaborar, con el apoyo de las Naciones Unidas y de la sociedad civil, un plan de acción con plazos precisos para evitar el reclutamiento ilícito de niños y asegurar su readaptación y su reinserción social, que comprenda procedimientos transparentes para la liberación de los niños alistados en los grupos armados activos en el territorio chadiano y la verificación de su desmovilización; UN (أ) وضع خطة عمل مشفوعة بمهل محددة لمنع التجنيد غير المشروع للأطفال وضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع المدني، على أن تتضمن هذه الخطة إجراءات شفافة لتحرير الأطفال المجندين في الجماعات المسلحة النشطة على الأراضي التشادية والتحقق من تسريحهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more