"para evitar la duplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتجنب ازدواجية
        
    • لتفادي الازدواجية في
        
    • لتجنب الازدواجية في
        
    • تفاديا لازدواجية
        
    • لتفادي ازدواج
        
    • أجل تجنب الازدواجية في
        
    • لتجنب ازدواج
        
    • أجل تفادي الازدواجية في
        
    • من أجل تفادي ازدواجية
        
    • لتحاشي الاختبار
        
    • لتفادي تكرار
        
    • لتﻻفي ازدواج
        
    • لتلافي ازدواجية
        
    • كي يتجنب ازدواج
        
    • للحيلولة دون ازدواجية
        
    Ello era necesario para lograr una política unificada en el ámbito de la información pública y, en particular, para evitar la duplicación de publicaciones y de documentación. UN فهذا أمر ضروري لكفالة توحيد السياسة في مجال اﻹعلام ولا سيما لتجنب ازدواجية المنشورات والوثائق.
    Además, recomendaba un examen completo de todas esas cuestiones para evitar la duplicación de esfuerzos y mejorar la eficacia de la cooperación en función del costo. UN إضافة إلى ذلك، أوصت باستعراض جميع هذه المسائل لتجنب ازدواجية المساعي وتعزيز التعاون الفعال من حيث التكاليف.
    Es conveniente insistir en una buena comunicación entre esos grupos y los grupos sectoriales para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ويحبذ بالتالي التأكيد على ضرورة قيام علاقات اتصال جيدة بين المجموعات والأفرقة القطاعية لتفادي الازدواجية في الجهود.
    También se señaló que debía incluirse una estrategia para evitar la duplicación de actividades, reflejando así la creación de la Oficina del Alto Representante. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي إدراج استراتيجية لتجنب الازدواجية في العمل، بما يبين إنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Se alentó a las organizaciones a concertar memorandos de entendimiento, para evitar la duplicación de esfuerzos, y a designar coordinadores. UN وشُجعت المنظمات على إبرام مذكرات تفاهم تفاديا لازدواجية العمل وبغرض تعيين مراكز تنسيق.
    La Comisión Consultiva espera que se mantenga una estrecha coordinación entre las divisiones para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تأمل أن يجري تنسيق محكم بين الشعب لتفادي ازدواج الجهود.
    Se hizo especial hincapié en seguir mejorando el intercambio recíproco entre todas las subdivisiones del Departamento, mejorar la coordinación para evitar la duplicación de trabajos y lograr resultados de mejor calidad. UN وتم التأكيد على زيادة تعزيز تبادل الخبرات فيما بين فروع الإدارة، وعلى تحقيق تنسيق أفضل من أجل تجنب الازدواجية في العمل وتحقيق نواتج ذات نوعية أفضل.
    • Se estableció un programa de apoyo sobre el terreno para evitar la duplicación de funciones UN ● إنشاء برنامج للدعم الميداني لتجنب ازدواج المهام.
    La Junta mantiene una coordinación constante con los demás órganos de supervisión y expertos al planificar sus procesos de auditoría para evitar la duplicación de actividades. UN 16 - يوالي المجلس التنسيق مع غيره من هيئات الرقابة والخبراء الآخرين، في مجال التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها، من أجل تفادي الازدواجية في الجهود.
    Por tanto, estos dos proyectos deberían coordinarse para evitar la duplicación de actividades. UN وبالتالي، ينبغي تنسيق هذين المشروعين لتجنب ازدواجية الجهود.
    Una de las conclusiones claves que se formularon fue que la coordinación de actividades era importante para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ومن بين الاستنتاجات الرئيسية التي خلص الاجتماع إليها استنتاج بأن أنشطة التنسيق هامة لتجنب ازدواجية الجهود.
    Pide que vigile la evolución de la estructura de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz para evitar la duplicación de funciones y una proporción excesiva de puestos de alto nivel, teniendo en cuenta el mandato, las complejidades y las circunstancias específicas de cada misión (párr. 2). Cumplida. UN أن يرصد تطور الهياكل في فرادى عمليات حفظ السلام لتجنب ازدواجية نُفّذ.
    La Oficina debe coordinar su labor con la de otros organismos de supervisión para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وعلى المكتب أن ينسق مع هيئات الرقابة الأخرى لتفادي الازدواجية في الجهود.
    Varias delegaciones pidieron una mayor cooperación y coordinación entre las organizaciones internacionales pertinentes para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ودعت عدة وفود إلى زيادة التعاون والتنسيق بين جميع المنظمات الدولية ذات الصلة لتفادي الازدواجية في الجهود المبذولة.
    75. Es importante que las Naciones Unidas procuren medios para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ٧٥ - واستطردت قائلــة إن من اﻷهميــة بمكان أن تبحث اﻷمــم المتحـدة عن وسائل لتفادي الازدواجية في الجهود.
    También se señaló que debía incluirse una estrategia para evitar la duplicación de actividades, reflejando así la creación de la Oficina del Alto Representante. UN وأشير أيضا إلى ضرورة إدراج استراتيجية لتجنب الازدواجية في العمل، بما يبين إنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La Junta sigue coordinando con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la planificación de sus procesos de auditoría para evitar la duplicación de actividades y determinar hasta qué punto se podría depender de las tareas que la Oficina realiza. UN يواصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تخطيط جميع عملياته للمراجعة تفاديا لازدواجية الجهود، ولتحديد المدى الذي يمكن به الاعتماد على عمل المكتب.
    Por ello, resultaba esencial una coordinación adecuada para evitar la duplicación de esfuerzos. UN ولذلك رُئي من الضروري ضمان التنسيق السليم لتفادي ازدواج الجهود.
    Los tres Comités exploraron maneras de reforzar su cooperación para evitar la duplicación de esfuerzos. UN واستكشفت اللجان الثلاث سبل تعزيز التعاون من أجل تجنب الازدواجية في العمل.
    No obstante, debería seguir racionalizándose la labor del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas para evitar la duplicación de tareas en los dos órganos. UN إلا أنه ينبغي إجراء المزيد من التنسيق لأعمال جهاز الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتجنب ازدواج الأعمال في الهيئتين.
    La Junta sigue coordinando con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la planificación de sus procesos de auditoría para evitar la duplicación de actividades y determinar hasta qué punto se podría depender de las tareas que realiza. UN 18 - يوالي المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وتحديد مدى إمكانية التعويل على عمله.
    En la medida de lo posible se formularán estrategias y programas conjuntos para evitar la duplicación de actividades y recursos. UN وسيجري قدر الإمكان وضع استراتيجيات وبرامج مشتركة من أجل تفادي ازدواجية الأنشطة والموارد.
    Determinación, recopilación, validación e intercambio sistemáticos de información actual sobre peligros para evitar la duplicación de los análisis de laboratorio. UN تحديد، وجمع، وإقرار والتشارك في معلومات الخطر بصورة نظامية لتحاشي الاختبار المزدوج
    Ahora bien, al elegir un tema, se debe actuar con cautela para evitar la duplicación de los debates de otros foros. UN ومع ذلك، فلدى اختيار موضوع ما، ينبغي اتخاذ الحذر لتفادي تكرار المناقشات الجارية في محافل أخرى.
    Solicita al Comité que establezca prioridades y métodos de trabajo, así como calendarios, en relación con las cuestiones indicadas en el programa de trabajo y que coordine sus actividades con el Grupo de Trabajo de composición abierta, la Secretaría y los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea para evitar la duplicación de actividades; UN 59 - يطلب من اللجنة أن تحدد الأولويات وطرائق العمل والجداول الزمنية فيما يتعلق بالقضايا التي حددت في برنامج العمل وأن تنسق مع الفريق العامل المفتوح العضوية والأمانة والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل لتلافي ازدواجية الأنشطة؛
    La Junta siguió coordinando la planificación de sus auditorías con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para evitar la duplicación de actividades y determinar hasta qué punto se podía depender de su labor. UN 8 - واصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يجريها كي يتجنب ازدواج الجهود ويحدد المدى الذي يمكن فيه الركون إلى عمله.
    e) Se deben definir claramente las funciones y las responsabilidades del personal que desempeña funciones administrativas y de apoyo esenciales según el plan de continuidad de las operaciones y/o el manual de gestión de crisis para evitar la duplicación de esfuerzos y la confusión; UN (ﻫ) ينبغي تحديد أدوار ومسؤوليات الموظفين الذين يشغلون وظائف أساسية في مجالي الإدارة والدعم بوضوح في خطة استمرارية تصريف الأعمال و/أو دليل إدارة الأزمات للحيلولة دون ازدواجية الجهود والبلبلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more