"para examinar cuestiones de interés" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمناقشة المسائل ذات الاهتمام
        
    • لمناقشة القضايا ذات الاهتمام
        
    • لمناقشة المسائل ذات الأهمية
        
    • من أجل مناقشة القضايا
        
    En caso necesario, se celebrarán reuniones de trabajo en que participarán representantes de otros ministerios y departamentos de las Partes para examinar cuestiones de interés mutuo. UN أما لقاءات العمل التي تتم بين ممثلي سائر الوزارات واﻹدارات الحكومية بالبلدين لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك، فتعقد حسب الضرورة.
    :: El Grupo de Trabajo debe alentar a los Representantes Especiales del Secretario General en África a que se reúnan periódicamente, y tal vez también con el Secretario General, para examinar cuestiones de interés común. UN :: ينبغي للفريق العامل أن يشجع الممثلين الخاصين للأمين العام في أفريقيا على عقد اجتماعات دورية، ربما بمشاركة الأمين العام أيضا، لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Durante ese período, la UNOMIG siguió manteniendo contactos periódicos con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y con la parte georgiana para examinar cuestiones de interés mutuo. UN وخلال هذه الفترة، واصلت البعثة الاجتماع بانتظام مع قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والجانب الجورجي لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Durante el período objeto del informe, los funcionarios del Mecanismo se reunieron con las autoridades de Rwanda para examinar cuestiones de interés común. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع مسؤولون من الآلية مع السلطات الرواندية لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Esos coordinadores se comunican regularmente con la Dependencia de Cuestiones de Género, se reúnen periódicamente para examinar cuestiones de interés común y participan activamente en las actividades que la secretaría lleva a cabo en colaboración con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وتتصل مراكز التنسيق بصورة منتظمة بوحدة قضايا الجنسين وتجتمع دوريا لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك، وتشارك بنشاط وافر في تعاون اﻷمانة مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    3. Observa con satisfacción que del 26 al 28 de junio de 2002 se celebró la primera reunión entre comités de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos para examinar cuestiones de interés común, incluidas cuestiones relativas a los métodos de trabajo de esos órganos, y les alienta a continuar esta práctica con periodicidad anual; UN 3 - ترحب بالاجتماع الأول المشترك بين اللجان الذي عقدته هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2002 لمناقشة المسائل ذات الأهمية المشتركة، بما فيها المسائل المتصلة بأساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات وتشجعها على مواصلة اتباع هذه الممارسة على أساس سنوي في المستقبل؛
    La oradora también nombró a un Grupo Consultivo de Organizaciones No Gubernamentales con el cual se reúne cada dos meses para examinar cuestiones de interés común. UN وقالت إنها قد عيَّنت أيضاً فريقاً استشارياً للمنظمات غير الحكومية وتجتمع معه مرة كل شهرين لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    La cooperación también implica contactos diarios entre las autoridades para examinar cuestiones de interés común, lo que contribuye a mejorar la comprensión de sus respectivas leyes y de los " intereses significativos " de la otra parte. UN ويشمل التعاون أيضاً الاتصالات اليومية بين السلطات لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك، الأمر الذي يساهم في حسن فهم كل طرف قوانين الطرف الآخر وفهم ما يشكل " مصالح كبرى " للطرف الآخر.
    Durante el período que se examina, la UNFICYP reunió en seis ocasiones a expertos en materias ambientales, sociales y de salud de los dos ayuntamientos para examinar cuestiones de interés común. UN وفي ست مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جمعت القوة خبراء في مجالات البيئة والمسائل الاجتماعية والصحة من الطائفتين لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Dada la importancia que el Banco Mundial concede a sus vínculos y su cooperación con la OEA, el Presidente del Banco se reúne periódicamente con los jefes de la OEA y el BID para examinar cuestiones de interés común y coordinar las actividades. UN وبالنظر إلى اﻷهمية التي يوليها البنك الدولي لشراكته وتعاونه مع منظمة الدول اﻷمريكية، يجتمع رئيس البنك بانتظام مع رئيسي المنظمة ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك وتنسيق اﻷنشطة.
    Además de compartir sus planes de trabajo, la Oficina celebró reuniones bimensuales con la Junta para examinar cuestiones de interés común y se reunió con la Dependencia según fuera necesario cuando surgieron cuestiones de particular interés. UN وبالإضافة إلى قيام المكتب بإطلاع مجلس مراجعي الحسابات على خطط العمل، اجتمع مع المجلس مرة كل شهرين لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك، واجتمع مع وحدة التفتيش المشتركة لأغراض مخصصة، كلما اقتضت الحاجة ذلك.
    El Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, el Secretario General y el Presidente en ejercicio de la OSCE y el Secretario General del Consejo de Europa siguen manteniendo reuniones anuales de alto nivel para examinar cuestiones de interés común, tanto en las sedes como sobre el terreno. UN 17 - يواصل المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمين العام لمجلس أوروبا عقد اجتماعات سنوية رفيعة المستوى لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك، على صعيد المقر وفي الميدان.
    4. Observa con satisfacción la celebración de reuniones conjuntas de los comités que son órganos de tratados de derechos humanos para examinar cuestiones de interés común, entre ellas la de armonizar más sus métodos de trabajo, y alienta a estos órganos a mantener esa práctica; UN 4- يرحب بعقد الاجتماعات المشتركة بين اللجان التابعة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان مرتين في السنة لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك، ومنها تحسين وزيادة تنسيق أساليب عمل هيئات المعاهدات، ويشجع تلك الهيئات على مواصلة اتِّباع هذه الممارسة؛
    4. Observa con satisfacción la celebración de reuniones conjuntas de los comités que son órganos de tratados de derechos humanos para examinar cuestiones de interés común, entre ellas la de armonizar más sus métodos de trabajo, y alienta a estos órganos a mantener esa práctica; UN 4- يرحب بعقد الاجتماعات المشتركة بين اللجان التابعة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان مرتين في السنة لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك، ومنها تحسين وزيادة تنسيق أساليب عمل هيئات المعاهدات، ويشجع تلك الهيئات على مواصلة اتِّباع هذه الممارسة؛
    El Foro sobre la Gestión Pública en África, actualmente en su cuarto año, ha servido de plataforma para examinar cuestiones de interés común e intercambiar información sobre las prácticas óptimas en materia de gestión de los asuntos públicos. UN وقد وفر المنتدى الأفريقي لشؤون الحكم في العام الرابع من إنشائه منبرا لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك وتبادل أفضل الممارسات في مجال الحكم.
    Se han organizado reuniones con todos los países vecinos en las que participan altos expertos gubernamentales para examinar cuestiones de interés común e intercambiar experiencias en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وقد نظمت اجتماعات مع جميع البلدان المجاورة يشارك فيها خبراء حكوميون رفيعو المستوى لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك وتبادل الخبرات في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    En septiembre de 2010, el Grupo de Enlace Mixto se reunió para examinar cuestiones de interés común, con inclusión de las sinergias. UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، اجتمع فريق الاتصال المشترك لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك التآزر.
    Además, su estrecha colaboración no sólo ha facilitado la participación en reuniones, a nivel de directores, para examinar cuestiones de interés mutuo para las respectivas comisiones, sino que ha facilitado también su contribución directa a la labor de las comisiones. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرب المسافة بينها لم ييسر حضور الاجتماعات، على مستوى المديرين لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك للجنة التي يعمل فيها كل منهم، فحسب، بل ساعد أيضا في قيامهم بتقديم مدخلات مباشرة في عمل اللجان.
    25. El 20 de septiembre de 2006, el Relator Especial celebró consultas en Ginebra con funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para examinar cuestiones de interés común, como la no devolución. UN 25- وفي 20 أيلول/سبتمبر 2009، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في جنيف لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك من قبيل قضية عدم ردّ اللاجئ.
    Durante sus consultas con interlocutores clave, mi Representante Especial estudió la posibilidad de reanudar el trabajo del mecanismo consultivo permanente, que es un foro que reúne a agentes clave, incluidos representantes del Gobierno del Iraq, el Gobierno Regional del Kurdistán y el bloque Iraqiya, para examinar cuestiones de interés mutuo. UN 26 - وخلال المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص مع المحاورين الرئيسيين، بحث إمكانية استئناف عمل الآلية الاستشارية الدائمة، وهي محفل يجمع الجهات الفاعلة الرئيسية، بمن في ذلك ممثلين عن حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان وكتلة العراقية، لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    3. Observa con satisfacción que del 26 al 28 de junio de 2002 se celebró la primera reunión entre comités de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos para examinar cuestiones de interés común, incluidas cuestiones relativas a los métodos de trabajo de esos órganos, y les alienta a continuar esta práctica con periodicidad anual; UN 3 - ترحب بالاجتماع الأول المشترك بين اللجان الذي عقدته الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2002 لمناقشة المسائل ذات الأهمية المشتركة، بما فيها المسائل المتصلة بأساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجع تلك الهيئات على مواصلة اتباع هذه الممارسة على أساس سنوي في المستقبل؛
    Mi Representante Especial comenzó a realizar visitas a los países vecinos de Malí para examinar cuestiones de interés común, como los problemas de seguridad. UN 71 - وبدأ ممثلي الخاص زيارات للبلدان المجاورة لمالي من أجل مناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك بما في ذلك التحديات الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more